Red flag tradutor Francês
407 parallel translation
Nobody thought to raise a red flag when they saw a body in a fridge?
Un drapeau rouge pour désigner un corps congelé?
And proudly waving the red flag of victory, without a single shot, the rebellious battleship passed through the rows of the squadron.
Et le cuirassé mutiné battant pavillon rouge, passa fier devant l'escadre, sans un seul coup de feu.
What's all this red flag-waving?
Pourquoi hisser ainsi le pavillon rouge?
The Red Flag will sweep the country.
" Le Drapeau Rouge balayera tout.
"Get your Red Flag from Sycamore."
Prenez le vôtre chez Sycamore... "
"Get your Red Flag from Sycamore." How does it sound, Alice?
"Prenez votre drapeau rouge chez Sycamore"?
"The Red Flag will sweep the country."
"Le Drapeau Rouge balayera tout"...
There was a red flag there warning not to send any men in that area.
Un drapeau rouge signalait quand ne pas envoyer d'hommes.
We're taking down the Red flag.
On baisse le drapeau rouge.
Besides, little bublichki, wearing license here, that is like waving, you should excuse the expression, red flag in front of bull.
D'ailleurs, petite bublichki, porter plaque ici, c'est comme agiter, pardonne expression, cape rouge devant taureau.
Being out on the green, with a caddie holding the pin and that little red flag blowing in the breeze.
Sur le vert du gazon... Avec un drapeau... - dont le vent fait battre l'étamine...
Ahab's red flag challenges the heavens.
L'obstination d'Achab défie le ciel.
It's like waving a red flag to a bull.
C'est comme un chiffon rouge pour un taureau.
He belongs to the Red Flag Union.
Il appartient à "l'Union du drapeau rouge".
I'm poor but I don't like the red flag.
Bien que pauvre, je n'aime pas "Le drapeau rouge".
Red flag in the map and troops out of the sun.
Le drapeau rouge sur la carte et les troupes en avant!
Maybe, but when the Red flag goes up tomorrow... and you're dead, it won't matter much, will it?
Peut-être, mais quand le drapeau rouge sera hisse demain... et que tu seras mort, ça n'aura plus d'importance, n'est-ce pas?
And that a symptom is a red flag with danger written all over it.
Et que ces symptômes annonçaient de graves dangers.
For a red flag betrayed, a divine effigy regained.
Pour un drapeau rouge trahi, une effigie divine retrouvée.
I was having a ball waving a red flag until I met a sergeant from the First Division.
J'étais bien chez les Rouges, jusqu'à ce que je rencontre un GI.
So, yeah, I stopped waving'the red flag.
J'ai arrêté d'agiter le drapeau rouge.
We waive a red flag to confuse the rebels. 5000 Arabs were killed.
Nous brandissons un drapeau rouge pour confondre les rebelles. Ils nous dirigent vers l'intérieur de l'île, où il apparaît que, durant la nuit, 5.000 Arabes ont été tués.
There's a red flag in Busan. I think about it sometimes.
Le drapeau rouge dans le sud de la Corée, j'y pense souvent.
Red Flag!
Le Drapeau rouge.
A red flag!
Drapeau rouge!
We've got a red flag!
Nous avons le drapeau rouge!
The red flag, which back then was the symbol of slavery, preceded the convoys.
Le drapeau rouge, alors symbole de l'esclavage, précédait les convois.
Unfortunately, there's no red flag here.
Malheureusement, nous n'avons aucune bannière rouge indiquant :
We carry the red flag of the workers,
En levant le drapeau rouge des ouvriers.
* The red flag, the red flag *
Drapeau rouge,
* The red flag will triumph *
Le drapeau rouge triumphera
You work for the Red Flag?
Tu travailles pour le Parti?
Faithful always to the red flag.
Toujours fidèles au drapeau rouge.
And if we skip before the police find their cop-killing safecracker, well we might as well wave a red flag in their face and say :
Si on se tire avant qu'ils ne trouvent leur tueur perceur de coffres... on n'a qu'à agiter un drapeau rouge et leur dire :
They have a blood-stained white and red flag.
Ils ont le drapeau national trempé dans le sang.
The red flag and Eugenia.
Le drapeau rouge et Eugenia.
Now the red flag has retired me.
Maintenant, le drapeau rouge m'a mis à la retraite.
Where's your red flag?
Ou est-il votre drapeau rouge?
Do you want our red, white and blue flag replaced by the vile banner of anarchy?
Voulez-vous voir notre drapeau rouge, blanc et bleu remplacé par l'infâme étendard de l'anarchie?
All fort die by white flag that is red.
Au fort, tous mourir, quand drapeau blanc est rouge.
See, it is a green flag, and the bull is red.
C'est un drapeau vert et un taureau rouge.
- Burglars. Caught them red-handed.
- Des cambrioleurs pris en flag.
The Japs must have took over that island! There's a red and white flag on that new building.
Les Japs ont dû prendre l'île, je vois un drapeau rouge et blanc.
They run up a red-and-white flag on the yacht when it's time for cocktails.
Ils hissent un drapeau rouge et blanc sur le yacht à l'heure du cocktail.
I happen to have only one interest and that is symbolized by the red, white and blue of our glorious flag.
Rien ne compte pour moi... que les couleurs de notre glorieux drapeau.
Sir, I report that the red-green flag that you took from the Paul Street Boys is missing from the storehouse.
Monsieur, le drapeau rouge-vert que vous avez pris aux Garçons de la rue Paul manque de l'entrepôt.
The Greek flag of white on blue contrasts brightly against the brick red track in the main stadium in Tokyo.
Le drapeau grec, tout de bleu et de blanc, contraste fortement avec le rouge de la piste d'athlétisme du stade olympique de Tokyo.
Red on a white background TheJapanese flag is dyed How beautiful they are
Rouge sur fond blanc est le drapeau japonais, et comme elles sont belles les jambes de Michiko
also I shall not stint my praise for East Germany with the bloody red of their bourgeois flag of progress
De vieilles traditions dans de vieux uniformes, en prônant l'amour de la réalité dans l'art, comme nous leur avons enseigné, en maudissant l'esprit décadent de ceux qui pensent autrement.
Mothers, don't cry, you must know the shipyard has a flag with a red bow.
Ne pleurez pas, ô vous, les mères, ce n'est pas pour rien, il y a l'étendard avec le ruban rouge.
Look, Harlock at the red death's-head flag on my ship.
Regarde, Harlock... Regarde mon pavillon rouge.