Relatable tradutor Francês
77 parallel translation
Did I tell you that story's relatable? That was a great show.
Je t'avais dit que cette histoire était géniale!
It was a good bit in the'80s, and it's still relatable today.
C'était un bon gag, et il reste d'actualité.
They're so relatable.
On s'y identifie.
For us to win, you have to seem relatable to the jury.
Si on veut gagner, le jury doit vous apprécier.
Very relatable.
Définitivement reliés.
This isn't working Let's try something a little more relatable Okay?
On va essayer quelque chose de plus crédible...
I want to get an article in the paper... to show that this is a functional family and a relatable family.
Je ne vais pas lésiner sur les moyens. On va faire paraître un article pour montrer que vous êtes une famille normale et unie.
Then he'd be more relatable. - Boring.
Il serait plus attachant.
Well, am I the only one that thinks that this family is finally starting to become sympathetic and relatable?
Je suis le seul à penser que cette famille commence à sembler sympathique et appréciable?
Maybe I should give a more relatable example.
Je devrais donner un exemple que vous pourriez comprendre.
A therapist has to come from a relatable place. Al, come on.
Un thérapeute doit être crédible.
Chuck wasn't all that relatable even when he was still with us.
Chuck n'était pas vraiment une référence, de son vivant.
I'd say that the dub that we're talking about is not necessarily easily relatable to what is drum'n'bass now, in the sense of... it's much slower.
Le dub dont on parle... PRODUCTEUR DE DRUM'n'BASS... n'est pas forcément facile à rapprocher du drum'n'bass. Il est plus lent.
That make her more real and more relatable to people.
Ca la rend plus réelle et plus racontable aux gens.
But we need them to be relatable too.
Il faut qu'on puisse s'y identifier.
Because it's relatable.
Car on y croît.
It's not relatable.
Personne n'a envie d'en parler.
How can i pose this to you in a relatable way?
Comment puis-je vous présenter ça de manière claire?
Relatable, I like that.
On peux s'y retrouver, j'aime bien ça.
Thanks for coming in, but we're looking for something a little more relatable, given our recent... colossal failure.
Merci d'être venu, mais on cherche plus racontable, vu notre récent échec monumental.
I found the Grinch to be a relatable, engaging character.
Je m'identifie au Grinch, ce personnage charmant.
That's relatable!
Là, on s'identifie!
How the hell is that relatable?
Comment ça?
Stop making this relatable.
Arrêtez de rendre ça buvable.
Now the hero is more relatable because he has no ridiculous powers.
L'histoire du héros est plus dense, parce qu'il a zéro pouvoir.
More relatable?
- Tu t'identifies?
That's what's relatable to everybody.
Ça touchera plus de monde.
Very, very relatable to our situation.
Très semblable à notre situation.
What we've done is made these characters real and relatable and flawed and said, you know, à la a gimmick telephone, these are the real people.
Ce que nous faisons rend ces personnages réels, liés les uns aux autres, imparfaits vous savez, grâce au "gimmick telephone", ce sont de vraies personnes.
And it makes the character more relatable, and you end up rooting for someone that isn't necessarily always wonderful.
On peut mieux s'identifier au personnage, et on finis par s'attacher à quelqu'un qui n'est pas toujours merveilleux.
So Wicked's a fantasy, but still so relatable.
Donc Wicked est un fantasme, mais toujours relatable.
The song might not be immediately relatable... to your voice, but you nonetheless stepped up to the plate... and really made it your own.
La chanson ne te convient pas très bien, mais tu t'es mis en avant et tu t'en es emparé.
As long as you just give it up to camera... Like, those little pieces is what makes you relatable.
Tant que tu te donnes à la caméra, c'est ces petites choses qui font toute la différence.
And what that really means for us Is using your own weaknesses To make your performance more real and relatable.
Pour nous ça veut dire utiliser vos faiblesses et rendre votre performance plus réelle.
Now, you tweak your lyrics, make them more raw, more relatable.
Adapte tes paroles, qu'elles soient plus brutes.
It doesn't even speak, so I have rewritten the story with a new and more relatable lead...
Il ne parle même pas. J'ai donc réécrit l'histoire avec un premier rôle plus acceptable. - La lépreuse.
They find him very relatable.
Ils s'identifient facilement.
You know... nice, relatable, warm.
Tu sais... Sympa, à qui on peut s'identifier, chaleureuse.
Which makes her kind of relatable to you right now?
C'est pour ça que tu te sent proche d'elle en ce moment?
Relatable fat kid.
Potable petit gros.
- "C," a relatable lead?
- "C", une initiative racontable?
You aren't relatable, you're not all-American, and you keep looking directly into my camera lens.
Tu n'es pas racontable, tu n'es pas entièrement américain, et tu continues à regarder directement dans l'objectif.
What's the hippity haps, my fellow relatable Americans?
Quelle est la PPHA Hippity, mes amis Américains racontables?
I just wish it were a little more relatable to the 18-34 demo.
je voudrais simplement que ce soit plus racontable. a la démo 18-34.
We need current but classic, professional yet relatable.
On a besoin d'un truc à la fois actuel et classique, professionnel et crédible.
They wanted details making you more relatable to the readers.
Ils voulaient des détails pour que les lecteurs puissent s'identifier à toi.
He found it neither sentimental nor unrealistic, but actually quite relatable.
Il ne le trouva ni irréaliste, ni trop sentimental, mais au contraire s'y retrouva.
Puddles made her more relatable.
Les chiots l'ont rendue plus sociable.
His journey is relatable and therefore appealing to a wide audience.
Son parcours est semà © d'embuches et est donc trà ¨ s attractif aux yeux du grand public.
I take the mundane, the simple, the... unappreciated, and I make it relatable.
Je prends les mondains, les simples, Les laissés pour compte, et j'en fais quelque chose d'appréciable.
Am I less relatable to you?
- Vous me trouvez moins agréable?
related 358
relationship 104
relationships 61
relatives 78
relative 33
relatively speaking 28
relatively 28
relationship 104
relationships 61
relatives 78
relative 33
relatively speaking 28
relatively 28