English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Reste

Reste tradutor Francês

136,926 parallel translation
Hold the phone.
Reste en ligne.
And these issues you used to raise... feelings of separation, of difference from the rest of the world?
Et ces problèmes que tu avais... ces sensations de séparation, d'être différent du reste du monde?
And anyway, with that kind of thinking...
Et du reste, avec ce genre de raisonnement...
Stay here.
Reste-là.
You can stay here if you want.
Reste ici si tu veux.
I'm not staying here.
Je ne reste pas là.
And I go the rest of the way on foot.
Et je ferai le reste du chemin à pied.
And when the music stops and the balls drop, all you have left is the one in your head.
Et quand la musique s'arrête et que les balles tombent, tout ce qu'il reste c'est la personne dans votre tête.
Cole, Cole, Cole... There's a map, and it's about the red forest and everything.
Cole, il y a une carte sur la forêt rouge et tout le reste.
Guess that leaves you and me.
J'imagine qu'il reste toi et moi.
The car stays!
La voiture reste!
We don't know that, and there's still time to find a way to stop it.
On n'en sait rien, et il reste du temps pour trouver comment l'empêcher.
Uh, regardless, there is a significant amount of paperwork needed to verify...
Il reste cependant beaucoup de papiers qui doivent être vérifiés...
All right, everybody!
Très bien! Tout le monde reste calme!
Sit tight.
Reste assise.
There are many hours before the sun rises.
Il reste plusieurs heures avant que le soleil se lève.
Well, that remains to be seen.
Ça reste à voir.
There's still a dose left!
Il reste une dose!
Move the rest of our army to the temple doors.
Déplace le reste de notre armée jusqu'aux portes du temple.
Stay here and die?
On reste ici et on meurt?
One warrior from each clan fights until only one remains.
Un guerrier de chaque clan se bat jusqu'à ce qu'il n'en reste qu'un.
But you can't... you can't expect me to stay down here not knowing what happened to my sister.
Mais tu ne peux pas t'attendre à ce que je reste ici sans savoir ce qui se passe pour ma soeur.
Well, I'm staying.
Je reste.
You're all I have left.
Vous êtes tout ce qu'il me reste.
We know that if that door stays shut, the human race survives.
On sait que si cette porte reste close, la race humaine survit.
No. Just stay with me. Stay with me.
Reste avec moi.
The rest is up to you.
Le reste vous vous en chargez.
Get behind me.
Reste derrière moi.
If you can get the Grounders to open those doors again, I'll do the rest.
Si vous arrivez à ce que les natifs rouvrent les portes, je ferai le reste.
He stays.
Il reste.
The son stays.
Le fils reste.
She stays.
Elle reste.
That gives us 90 minutes to run a 6-hour preflight check, retrieve the oxygen generator from the lighthouse, turn a cockpit designed for two into one that can carry 8, and load the cargo hold with enough food to keep us from starving in space while we wait for the algae to bloom.
Il nous reste 90 minutes pour faire 6 heures de préparation, extraire le générateur d'oxygène de la maison, transformer un cockpit prévu pour deux en un pour huit, et charger assez de nourriture pour nous empêcher de mourir de faim dans l'espace en attendant les récoltes d'algues.
Get me to the damn door, and I'll do the rest.
Emmène-moi à cette satanée porte, et je ferai le reste.
There's 10 minutes of air left.
Il reste 10 minutes d'air.
The rest of the planet, from what I've seen, basically sucks, so...
Le reste de la planète, de ce que j'ai vu, craint, donc...
"There's, like, another 45 minutes left."
"Il reste 45 minutes."
The laryngectomy is still the safest...
La laryngectomie reste la manière la plus sûre...
I've got some meatloaf left over in the back.
Il me reste du pain de viande à l'arrière ceci dit.
If she wanted to play us, her best move would be to stay in our ranks and funnel intel into Sandstorm.
Si elle voulait nous piéger, il valait mieux qu'elle reste dans nos rangs et donner des informations à Sandstorm.
Where's the rest of the team?
Où est le reste de l'équipe?
He stays, Nas comes back, or... you can find yourself a new Assistant Director.
Il reste, Nas revient, ou... vous pouvez vous trouver un nouveau Directeur Adjoint.
I'm staying.
Je reste.
Just stay out of it.
Reste juste en dehors de ça.
I'm glad you stayed.
Je suis content que tu sois resté.
Stay here.
Reste ici.
There will be days when we wish we were out there right now, but I promise you, if we stand together, if we are wonkru, then... _
Il y aura des jours où on souhaitera être resté à l'extérieur, mais je vous promets, que si on agit ensemble, si nous sommes wonkru, alors...
I just stood there with my heart in my guts... or, guts in my throat... whatever the stupid expression is.
Je suis juste resté là le cœur dans les tripes... ou les tripes dans la gorge... peu importe l'expression.
If you had just stayed at the office, none of this would've happened.
Si tu étais resté au bureau, on en serait pas là.
And it only stood for one month before an unsanctioned American bombing turned it to ash.
Il n'est resté ouvert qu'un mois avant qu'une bombe ne le détruise.
But yesterday, the paper just sat there for hours.
Mais hier, le journal est resté là pendant des heures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]