Rollercoaster tradutor Francês
78 parallel translation
To go right away to the park, and ride the Rollercoaster
Aller tout de suite au parc, monter sur le Scenic Railway
We have an attraction here that surpasses the Rollercoaster
Nous avons une attraction qui dépasse le Scenic Railway
- Did you inspect the rollercoaster?
- Les montagnes russes aussi?
He said he saw Wayne up on the rollercoaster.
Il dit avoir vu Wayne sur les montagnes russes.
- He's heading for the rollercoaster.
- Il va vers les montagnes russes.
You're suggesting he'll tear down that rollercoaster just because you said it was safe?
Vous pensez qu'il va démolir ce manège parce que c'était vous l'inspecteur?
The ride doesn't start for an hour and the rollercoaster only becomes important to him at 4 : 00.
Les montagnes russes ne l'intéresseront qu'à 16 h 00.
- The rollercoaster.
- Aux montagnes russes.
A giant rollercoaster of a novel in four hundred sizzling chapters.
Un livre vertigineux comme une montagne russe, comportant 400 chapitres flamboyants!
A huge rollercoaster of a novel crammed with sizzling gypsies.
Vertigineux comme une montagne russe et bourré de Gitanes de braise!
You go up and down like a rollercoaster.
Mais au moindre faux pas, c'est la catastrophe.
Think of love as being, say on a rollercoaster.
L'idée de faire l'amour, c'est comme être sur des montagnes russe.
Georgie is on an emotional rollercoaster.
- Georgie oscille constamment.
And when the rollercoaster goes over the top?
- Et quand l'euphorie passe?
I'm only human. But I'm not getting back on that rollercoaster.
C'est humain, mais je refuse de recommencer.
RollerCoaster!
Roller-Coaster!
Look at that superb rollercoaster.
Regardez ce superbe Roller-Coaster.
No medication. It's gonna be a rollercoaster.
Sans calmants, tu vas déguster ma pauvre
I love... the little sign when you buy your ticket to the rollercoaster -
J'adore cet écriteau au stand des montagnes russes :
It's like watching a rollercoaster. Actually, I think they're in the ticket line, like...
On vrai grand huit... pour l'instant, ils font la queue...
- Really close to the rollercoaster.
- et s'apprêtent à embarquer.
And after killing the entire Vietcong army, they returned to base camp. Once there they rode the Devil's Drop Rollercoaster, and ate cotton candy.
Ils tuèrent toute l'armée viet et rentrèrent à la base où ils firent du grand-huit en mangeant de la barbe à papa.
We had a bad ass rollercoaster, but all we ever wanted was a log ride.
On avait un grand-huit, mais on rêvait d'un grand splash.
Life's a rollercoaster. Call me tomorrow, all right?
- Tu m'appelles demain, OK?
Riding the rollercoaster...
Dans les montagnes russes...
.. on a rollercoaster ride.
Faisons un tour de montagnes russes.
Like a rollercoaster.
Vous avez volé dans cette chose? Comme des montagnes russes.
- With a rollercoaster. - I know.
Avec des montagnes russes.
I get it. But for me, the emotional rollercoaster is a little much.
Mais quoi, la douche écossaise, c'est pas trop mon truc.
Every fragment of plaything - rollercoaster, arcade and Ferris wheel, every last sliver of... happiness - they remove it with the swiftness of a starving man clearing his plate.
Chaque attraction : montagnes russes, jeux d'arcade, grande roue... Chaque fragment de... bonheur. Avec la hâte d'un homme affamé dévorant son repas.
It's been a rollercoaster.
- Ça m'a bouleversé.
Your temperature's been going up and down like a rollercoaster.
Votre courbe de température, c'est les montagnes russes.
I don't think Sun Tzu would be riding a rollercoaster, Carson.
Je doute que Sun Tzu préconise les montagnes russes.
Look, Laurel, I cannot live this rollercoaster life, wondering if I'm going to be fired every time I tell Sage she's gotta do her homework.
Écoutez Laurel, je peux pas vivre dans ce grand huit, à me demander si je vais être virée si j'ordonne à Sage de travailler.
Jackie Moon has outdone himself with this promotion... as he prepares to jump over 47 feet of Ball Girls. - Rollercoaster
Jackie Moon se surpasse dans ses concepts promotionnels alors qu'il se prépare à sauter par-dessus 15 mètres de ramasseuses de ballons.
- Say, what? The fact that Jackie's never been on roller skates before... appears to have done nothing to diminish his confidence. - Rollercoaster
Même si Jackie Moon n'a jamais fait de patin à roulettes de sa vie, il semble en pleine possession de ses moyens.
- Great job! - Rollercoaster!
T'es adorable.
- That's an adrenaline rush. Rollercoaster
Méchante poussée d'adrénaline!
I know my hormones are on a rollercoaster right now.
Je le sais bien. Mes hormones sont de vraies montagnes russes.
Imagine if you went to a theme park and walked around and around until you found the perfect rollercoaster.
Imagine que tu es dans un parc d'attractions et que tu cherches encore et encore jusqu'à ce que tu trouves le manège parfait.
With a rollercoaster.
Avec des montagnes russes.
Threading a needle while you're on a rollercoaster special.
Comme passer le fil dans une aiguille sur un grand huit.
His wife, Meredith, has hidden herself behind her engineering work and nighttime conference calls to Tokyo and rollercoaster designs.
Meredith, sa femme, s'est renfermée dans son travail d'ingénieur, ses conférences téléphoniques nocturnes à Tokyo et ses plans de montagnes russes.
And therefore, you know, between the first Opium War in around 1840, all the way to about 1978, China went through a rollercoaster of great humiliations - wars of aggression by foreign nations, Japanese aggression against China,
Entre la Première Guerre de l'Opium, aux alentours de 1840, et jusqu'à 1978, la Chine a été victime d'humiliations, de guerres d'agression par des pays étrangers.
Or try our rollercoaster zone.
Ou notre zone montagne-russe, reproduction authentique du célèbre
Triple-inverted triscareatops rollercoaster Sunshine Mountain?
Les montagnes russes triple-inversées tricératops de Sunshine Moutain?
Are you sure a rollercoaster won't be too scary for you?
Les tricératops nous attendent. Tu es sûr que les montagnes russes ne seront pas trop effrayantes pour toi?
How, how will a rollercoaster fix this, will?
Tu l'as arrosée avec de l'eau. Et alors?
The rollercoaster ride of puberty inspired this episode.
Son ongles pousseront de 28 metres, ses cheveux de 950 km,
The rollercoaster comes down the hill.
Je ne peux pas faire de Pilates!
- Rollercoaster -...
Voici super Jackie!