Seal it tradutor Francês
830 parallel translation
Then the prevention is simple, seal it up.
Le remède est simple.
well, if 1 wasn't honest trying to seal it up, 1 wouldn't have got caught.
Si je ne l'avaís pas scellée on ne m'aurait pas attrapéi
Doctor, I have seen her rise from her bed, throw her night-gown upon her, unlock her closet, take forth paper, fold it, write upon't, read it, afterwards seal it, and again return to bed ; yet all this while in a most fast sleep.
Je l'ai vue se lever de son lit, mettre sa robe de chambre, ouvrir son cabinet, prendre du papier, le plier, écrire dessus, le lire, puis le sceller et se recoucher, tout cela pourtant dans un profond sommeil.
- When it is finished seal it and give it to Uriah.
Ecris, scelle la missive et confie-la à Urie.
Seal it
Garde-le bien
Let's seal it up good, Lieutenant, give me a grenade!
Bloquons l'accès. Une grenade!
The only thing to seal it now, is a kiss.
Pour sceller définitivement cette union, embrassez-vous.
We can pinpoint that opening. Seal it up for good.
Le bombardement boucherait le nid.
I already put down a deposit on it, to seal it.
J'ai déjà versé des arrhes pour confirmer.
Major, we must try to seal it shut with an explosion. We must try before nightfall.
Placez de la dynamite dans la fissure avant la nuit.
My orders are to seal off this base, and I mean to seal it tight.
Mes ordres sont de boucler cette base, alors je vais le faire.
Then we used our blood to seal it.
Nous avons signé le serment avec notre sang.
Shall we seal it with a nip?
Une petite goutte pour officialiser ça?
Seal it.
Ferme l'enveloppe.
Soon as the lab men get out of 634, seal it. - But seal it, Barney. - Yes, sir.
Dès que le labo quitte la 634, tu verrouilles à double-tour!
Just seal it.
Mettez votre sceau.
There's no seal on it.
Il me faut ma fourrure de loutre!
Official confirmation with the seal and signature of the prison director and everything that goes with it.
La preuve officielle, avec cachet et signature du directeur de la prison. Et tout ce qui s'ensuit!
Unless they pay less for it because it's a seal.
À moins qu'ils paient moins parce que c'est un phoque.
They dare not produce it because that document is a forgery to seal Dreyfus'fate and save the face of the general staff.
Ils n'oseront jamais le produire. Parce que ce document est un faux! Un faux commis par un officier ici présent afin de confondre Dreyfus et de sauver l'Etat-Major.
It's the seal of the Seven Jackals!
Le sceau des Sept chacals! Ce qu'on cherchait.
─ Now go on. Seal it up.
Allez, cachette l'enveloppe
It's the seal of the seven jackals. What we've been searching for.
Elle porte le sceau des Sept Chacals- - Ce qu'on cherchait.
Oh, bosh. It means death to whoever breaks that seal.
Quiconque brise le sceau sera frappé de mort.
It bears the Alucard seal, just as on his luggage.
Il porte le sceau d'Alucard, comme ses bagages.
But anything my patients reveal to me is as sacred... as though it were given under the seal of the confessional, is that clear?
- Non. Mais ce qu'on me confie ne sort pas d'ici.
Pay no attention to it. It'll seal up in a minute.
Pas d'inquiétude, ça va se reboucher.
His family identified it by a seal ring on the hand.
Sa famille l'a identifié grâce à sa bague.
He'd tell that to a trained seal if it paid off.
Il dirait ça à une otarie si c'était dans son intérêt.
It will seal our pact.
Il scellera notre pacte.
It's the royal seal of Ananka.
C'est le Sceau Royal d'Anana.
It is only a baby seal.
Ce n'est qu'un bébé.
And if it did, we could write out papers telling our side of the story, seal them in bottles and send them floating on the sea.
Et si c'est pas le cas, on peut écrire notre histoire sur du papier, la mettre dans des bouteilles jetées à la mer.
I have decided to revive the office of Chancellor of England, keeper of the Lion's Seal, and entrust it to our loyal servant
J'ai décidé de remettre en honneur l'office de chancelier d'Angleterre, garde des sceaux au triple léopard, et ai désigné notre loyal serviteur
There, that's the Great Seal of England, don't lose it, without the seal, there's no more England and we'll all have to pack up and go back to Normandy.
Voici, C'est le grand Sceau d'Angleterre, ne le perds pas, sans le sceau il n'y a plus d'Angleterre et nous devons tous nous préparer pour retourner en Normandie.
You gave me your seal, and while I wear it my duty is to my, king.
Vous m'avez donné votre sceau, et tant que je le porterai 607 00 : 38 : 08,540 - - 00 : 38 : 11,500 mes devoirs me portent vers le Roi.
I wear the gold seal of Kublai Khan, and by the authority it invests in me, I do hereby seize and hold your caravan in his name.
Je porte le sceau d'or de Kublai Khan, et par l'autorité que cela me confère, je prends solennellement possession de la caravane en son nom.
Seal it off.
Condamnez-le.
It will seal the occasion... and revive your spirits.
Pour marquer l'occasion et te remonter le moral.
Then why has it the Stuarts'seal?
DOCTEUR : Alors pourquoi a-t-elle le sceau des Stuart?
Your mission, Jim, should you decide to accept it, is to get the imperial seal so that it may be returned to Kuala Rokat.
Votre mission, Jim, si vous l'acceptez, est de récupérer ce sceau afin de le rendre au Kuala Rokat.
It was carved into its present form, the seal, and made into the imperial symbol about 200 years later.
Le sceau a été sculpté pour représenter le symbole impérial 200 ans plus tard.
Is it true, Mr. Taggart, that the U.S. State Department has asked you to return the seal?
Est-il vrai que le Département d'État vous a demandé de le rendre?
It simply states that anyone who keeps the jade seal from its holy place in Kuala Rokat will die within a fortnight.
Quiconque empêche le jade d'être à sa place sacrée à Kuala Rokat meurt en deux semaines.
You see, Mr. Taggart, it has been written that the jade seal is a divine symbol of heaven.
Vous voyez, il est écrit que le sceau est le symbole divin du paradis.
It's been given the Good Housekeeping seal of approval.
On a reçu le prix de la fée du logis. Donne les cartes.
It's the patent of the Tokyo Theatre and Suzumura's registered seal.
Le titre de propriété du théâtre et le sceau de Suzumura.
And who else, if not Adelaide, "includat iniuria verbis" supported the idea and put the seal on it?
Et qui d'autre, si ce n'est Adelaide, includat iniuria verbis soutenu l'idée et mis le sceau sur elle?
- Just put your seal on it, Your Majesty. - Yes.
Mettez votre sceau, Majesté.
I exposed it to the cultures before the seal broke.
Je l'ai d'abord exposé aux cultures.
I'll give it the old matinee soft seal.
Je ferai le service minimum
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287