Shaking tradutor Francês
3,380 parallel translation
who here wants to explain to me the position of those on the sidelines shaking their heads?
qui veut m'expliquer la position de ceux sur la touche qui hochent la tête?
- I just started to cry and break down, And I couldn't stop, and I started shaking,
- J'ai juste commencé à pleurer et j'ai fais une pause, et je n'ai pas su m'arrêté, et j'ai commencé à tremblé,
Am I shaking?
Je tremble?
Oh, God, I'm shaking.
Il m'a fait peur.
Dobson, you start shaking down all his coworkers.
Dobson, tu t'occupes d'abord de tous ses collègues.
Keep shaking it, here we go.
Continue à te balancer.
I'm shaking.
Je tremble.
Your hand's already shaking.
Tes mains tremblent déjà.
You think he's always been a dancing queen shaking it?
Tu crois qu'il a toujours faire le singe devant la téloche? Tu te goures grave :
I started screaming, too shaking my head. Grandpa was yelling. Suddenly, I see there's blood on the wallpaper.
Je me mets à hurler, à secouer la tête, et là je vois les murs pleins de sang.
Shaking it off now, a spray of sweat spattering the canvas on this sweltering day of July the 2nd.
Il se remet. La sueur tombe sur le ring en ce 2 juillet étouffant.
He lost his badge when he got caught shaking down drug dealers.
Il a perdu sa plaque parce qu'il rackettait des dealers.
But I kept shaking him... until he stopped crying.
Mais, j'ai continué de le secouer... Jusqu'à qu'il ait arrêté de pleurer.
Hands shaking.
Les mains qui tremblent.
BAX : Hey, your hand stopped shaking.
Hey, ta main a arrêtée de trembler.
You're shaking.
Tu trembles.
I mean, look at me, I'm shaking like a 14-year-old virgin. Fourteen?
Regarde-moi, on dirait un vierge de 14 ans.
I keep shaking the wings, saying it over the radio, signaling with my hands.
Je remue les ailes, j'annonce sur la radio, je fais des signes de la main...
Your left hand is shaking like a motel bedspring.
Ta main gauche tremble comme le sommier d'un motel.
Calm down. You're shaking like a Chihuahua.
Du calme, tu trembles comme un Chihuahua.
Then why are you shaking?
Alors pourquoi vous tremblez?
Yeah, just keep him kind of moving and shaking.
Fais-le s'agiter.
Would you look at me? My hands are shaking.
Regardez-moi, j'ai les mains qui tremblent.
And I was trying to write down all the orders, but my hands, they were shaking so much.
J'essayais de noter la commande, mais mes mains tremblaient tellement.
And stop shaking like that!
Mais arrête de trembler comme ça.
But I wasn't shaking.
Mais je ne convulsais pas.
I'm not shaking down Henry for his connection to Arbogast.
Je ne secoue pas Henry pour sa connexion à Arbogast
( Laughs ) Uh, but somehow, shaking hands doesn't seem quite enough, you know?
- OK uh, mais d'une certaine façon, échanger une poignée de mains ne semble pas suffisant, tu sais? C'est... Eh bien ça l'est pour moi.
" Look at me, I'm shaking hands with a boy.
" Regardez-moi, Je sers la main à un garçon.
Shaking hands with a boy? "
Serrer la main à un garçon? "
Jay was shaking Gia like a rag doll.
Jay a secoué Gia comme une poupée de chiffon
Oh. Now Perlmutter shaking the king's hand.
Perlmutter sert la main du roi.
Why is this shaking like this?
Pourquoi ce truc tremble comme ça?
You were shaking your ass up there like Tina Turner.
Tu te bougeais le derrière comme Tina Turner.
Welcome to Shake Shack. What's shaking?
Bienvenue chez Shake Shack.
You're shaking like a leaf.
Tu trembles comme une feuille.
- Well, that might be plausible if her lips weren't shaking and her fingernails weren't chewed down to the nub.
Ce serait plausible si ses lèvres tremblaient pas et si elle se bouffait pas les ongles.
and he... he started shaking, and he had foaming at the mouth.
Il a été pris de spasmes et de vomissements.
Scared me to death. I mean, he was there, shaking and foaming. Next thing I know, he done...
Il était là, à trembler, et d'un coup, il était debout.
It was shaking and had diarrhea, or somebody maybe gave it DMT.
Il tremblait et avait la diarrhée. Peut-être qu'on lui a donné du DMT.
Last night was shaking and pretty loud
La nuit a été bruyante et plutôt agitée
What's shaking?
Qu'est-ce que tu fais?
Let's see your hands. Are they shaking?
Montre tes mains Elles tremblent?
They shaking, Ward?
Elles tremblent, Ward?
I can see his leg shaking from here.
Je vois sa jambe trembler d'ici.
- Oh, I'm all shaking now.
- J'espère qu'elle ne vient pas...
It just came from behind and started shaking the tent!
- Va derrière!
Albert, what's shaking, buddy?
Albert, quoi de neuf, mon pote?
I'm shaking like a fuckin'leaf!
Et je tremble en plus.
Stop shaking and take the shot. I'm not nervous right now.
- Je suis pas nerveux.
Don't say anything else, didn't you see your hand shaking like this?
j'ai compris.