She's all i have tradutor Francês
246 parallel translation
- She's all I have.
- Elle est tout ce que j'ai au monde.
She's all I have.
Elle est tout ce que j'ai.
But, I'm sure it must be all right. She must have made some arrangement.
Mais elle s'est certainement mise en règle.
I have nothing against him, but he hasn't any money. And my sister's not rich. - She needs all she's got.
Je n'ai rien contre lui, mais il n'a pas d'argent et ma sœur n'est pas riche.
I don't want to leave my mule, she's all I have.
- Je ne veux pas quitter ma mule. C'est tout ce que j'ai.
After all, she's the only sister I have and I...
Après tout, c'est mon unique sœur et je...
I guess she'll have enough to get by on, that is, when it's all settled up. But in the meantime, if she needs any ready cash, it's not much considering what's happened.
Avec la maison et le reste, elle devrait s'en sortir quand tout sera réglé, mais... d'ici là, elle aura besoin d'argent liquide.
Like my wife, she's not much, but she's all I have.
Comme ma femme, elle est pas terrible, mais c'est tout ce que j'ai.
Well, she's all I have.
Elle est tout ce qu'il me reste.
Aw now, there's a certain little lady, now, you all know who i mean, she may have been to rodean, but to me, uh, she's still a queen?
"II y a une certaine petite femme, vous voyez tous de qui je parle. " Elle a peut-etre été a Rodean, mais pour moi, " c'est toujours une reine.
She's all I have!
- Je n'ai plus qu'elle!
She's all I have.
Je n'ai plus qu'elle.
She wanted to come tonight, but I thought after all the fun she had at the airport... this afternoon that she ought to have a night's rest.
Elle voulait venir ce soir... maisj'ai pensé qu'après ce remue-ménage à l'aéroport... cet après-midi, il lui fallait une bonne nuit de repos.
She wanted people to think I was crazy. She would have inherited my father's money. All of it.
Elle voulait me faire passer pour folle, elle aurait hérité de l'argent de mon père, elle était affamée,
That's all I have to say. Tell your friend that she's a silly creature.
Et ne fréquente pas de tels idiots.
She's all I have.
Elle en a besoin.
I think she's bored. Her friends have all left.
Je crois qu'elle s'ennuie, ses camarades sont partis.
She's lost all the sex appeal I thought she might have had.
Elle a perdu tout le sex-appeal que je lui attribuai.
She's all I have left.
Je n'ai plus qu'elle.
I mean, you have those glove prints on the murder weapon, and, I'll tell ya. The more I speak to people around here... people like yourself... the more I find it hard to believe that she's the type of woman... that would get involved in that kind of thing at all.
Il y a les empreintes de gants sur l'arme du crime, et plus je vous parle, à vous et à vos collègues, plus j'ai du mal à croire qu'elle aurait trempé dans ce genre de truc.
But between you and me... she might have been 15. When you get that little red beaver... right up there in front of you, I don't think it's crazy at all. I don't think you do either.
De vous à moi, elle avait peut-être 1 5 ans, mais quand on a une fente rouge devant soi, y a rien de cinglé à...
She's all I have, Doctor.
Elle est tout ce que j'ai, docteur.
She's all I have in this world.
Je n'ai rien d'autre au monde.
She's all the family that Ceddie and I have. I see.
C'est notre seule famille, à Ceddie et moi.
After all, she's the only family I have.
Après tout, je n'ai plus qu'elle.
- You mean, she's attacked him for two weeks. First of all, if I recall correctly... you still have Bobby. Whoa, wait a minute!
- Elle l'a harcelé deux semaines.
She's all I have in the world.
Elle est tout ce que j'ai au monde.
I have a friend, who has a man growing in her field and she doesn't know if, in order to have relations with him, she needs an agreement of us all here or there's freedom on this.
J'ai une amie qui vient d'avoir un homme dans son champ, elle ignore si si pour avoir des relations avec lui elle a besoin de notre accord ou si elle est libre.
We have many things as beautiful as she would want them to be. That's the point. - I think we can all agree with that.
Nous vendons des choses aussi belles qu'elle le désire... voilà...
I wish I could have seen Josie's face. Opening the safe for her lawman Romeo to show him the double set of books, and all she finds is the one I've been slowly cooking.
J'aurais voulu voir la tête de Josie quand elle a ouvert le coffre devant son Roméo de policier pour lui montrer la double comptabilité.
She's all I have.
Elle est tout pour moi.
I have this friend, all right, she's a gynecologist in Hollywood.
J'ai une amie, elle est gynéco à Hollywood.
She's been working all day on this dessert. I have. You won't be sorry.
Elle s'est crevée pour son dessert!
David and I have it all worked out. She thinks he's living at the frat with Steve.
Comme ce que j'ai fait là avec le truc du bulletin de vote?
I know she's your friend and all, but have you ever met a stuck-up bitch in your life? Really. I mean, she thinks she's so hot just because she's from Beverly Hills.
Une femme crie, un bébé...
I do know that she's serious. All I said was I have to go to the bathroom.
J'ai envie de pisser, c'est tout
so I came up with the little scene where she spills something on herself... she gives her something, they touch that way, they have a kiss... and then you go into all of the curtains blowing over their bodies stuff.
J'ai imaginé qu'elle se tache, puis se change. Elles se touchent, s'embrassent et là, c'est parti. Les rideaux volettent autour d'elles...
All right, here's what happened. When I was leaving work today, my boss calls me in, tells me what a great job I'm doing and says I have as much promise as anyone she's hired since she's been at the firm.
En fait, sous des dehors d'époux moderne, il se comporte comme un macho pour qui je devrais sacrifier ma carrière.
You know, your man has the head of a fly and he's chasing his wife all over the place, she's trying to hide the jam so as he won't get stuck in it... – I have to stop you there.
Tu sais, le gars a la tête d'une mouche et il pourchasse sa femme partout, pendant qu'elle cache la confiture pour que son mari ne s'englue pas dedans... - Je dois t'arrêter, là.
And the one in the middle, she's got burn scars all over her body. I haven't seen them, but friends of mine have.
Celle du milieu a des brûlures sur tout le corps, il paraît...
No matter what she thinks I have forgotten all about Sammy putting my wedding ring up his nose.
Malgré ce qu'elle croit, j'ai oublié ce jour où Sammy s'est fourré mon alliance dans le nez.
I think it's so great that you're into this person yet for all you know, she could be 90 years old or have two heads.
C'est extra que tu te passionnes pour elle... sans même savoir si elle a 90 ans, deux têtes ou...
I'd do anything to defend her, because she's all I have.
Je ferai tout pour la protéger, parce qu'elle est tout ce que j'ai
Before we get all teary-eyed I'd like to say that we have an international rock'n'roll fan here with us tonight. She's come all the way from Greece to celebrate with us!
Avant d'essuyer une larme, je tiens à vous dire qu'une fan de rock n'roll internationale est parmi nous, venue de Grèce pour faire la fête!
She's all I have.
Je n'ai plus qu'elle, docteur.
All I know is that she's a ricocheting bullet... and I just have to make sure that when she hits a guy, it's notyou.
Tout ce queje sais, c'est qu'elle est la balle à ricochet... etje dois être sûre que quand elle tombera sur un gars, ce sera pas toi.
She's been throwing me about and rifling all I have, but I'll get into her the back way.
Elle s'estjouée de moi, a pillé toutes mes possessions, mais je vais la prendre par le derriére.
She's all I have.
Elle est toutpour moi!
Don't worry. She's clearly overestimated my conscious... by assuming I have one at all.
T'inquiète, elle surestime largement ma conscience.
I do have all of Prue's memories up until the time that she cast the spell.
J'ai les souvenirs de Prue jusqu'au moment du sort.
And she's all, "I don't have to answer that." And he's like, "Oh, yes, you do."
elle : "Ça me regarde." lui : "moi aussi!"
she's all yours 169
she's all right 262
she's all alone 32
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
she's all right 262
she's all alone 32
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i have to tell you something 352
i haven't 1248
i have nothing to do with it 22
i haven't decided yet 126
i haven't yet 29
i have to go now 300
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i have to tell you something 352
i haven't 1248
i have nothing to do with it 22
i haven't decided yet 126