Should be good tradutor Francês
1,083 parallel translation
Well, this should be good for a couple of cold noses.
Cela devrait suffire pour vos gentils toutous.
Yeah, Lucy, you should be good at this, you have the perfect mouth for it.
Oui, Lucy, tu devrais être forte. Ta bouche est parfaite pour ça.
Your best should be good enough.
Tu devrais y arriver.
I think thatsex should be good whether or not her organs are the best
Je ne suis pas d'accord : Je pense que le sexe devrait procurer du plaisir, indépendamment de la beauté des orjanes :
Yours should be good too.
Mais les tiens doivent être bons.
Any man that's not good at selling'should be able... should be good at makin'excuses.
Un mauvais vendeur devrait trouver de bonnes excuses.
Any man that's not good at selling'... - should be good at finding'territory.
Ou être capable de trouver des territoires faciles.
This one should be good.
En voilà une bonne.
Should be good here.
Ça devrait bien marcher ici.
- Now, these lozenges should be good for you.
- Maintenant, ces pastilles seront bonnes pour vous.
You should... it'd be good for you
- Je ne sais pas. Tu devrais, ce serait bon pour toi.
Those shots should be very good.
Elles seront bonnes.
I believe Stachel should be court-martialled for the good military reasons I set out.
Il devrait passer en Cour martiale pour infractions au code militaire.
That's good. That's how it should be.
C'est bien.
- Oh, that should be rather good.
- Il semble bon.
I wish you good luck! You should live and be well.
bonne chance!
And should we not find differences in speech and manner to support a charge of witchery, be of good cheer.
Et s'il n'y a pas de différence dans le discours et les manières pour soutenir ces accusations, ne vous en faites pas.
There should be a good reason.
Il devait y avoir une raison!
A good legionnaire should be clean shaven!
Un bon légionnaire se doit être glabre!
Excuse me, but if this is turning out to be be a good deal, maybe I should get a cut?
Mes excuses, mais si ce projet est une bonne affaire, je voudrais en faire parti.
You should have promised to be good while I was gone.
Tu aurais dû promettre d'être bonne en mon absence.
If we should kill the good, the evil would be among us.
Si on tue le Bien, le Mal sera parmi nous.
They're off! You should be able to see them about now. It looks good.
Vous devriez commencer à les apercevoir.
Angela, since you're so good at needlework, you should help me embroider a pair of cuffs to be given to Mr. Abbot Casanova.
Angela, toi qui brodes si bien, tu m'aideras à faire une paire de manchettes pour M. L'abbé.
After five months in orbit, a mission termed a successful prelude to the Iong-term space voyages that some day will be normal and routine astronauts Jim Pruett, Buzz lloyd and clayton Stone should be on their fiery way home to the good Earth
Au bout d'une mission qui constitue un prélude réussi aux voyages spatiaux tres longs qui seront un jour usuels Jim Pruett, Buzz Lloyd et Clayton Stone ont amorcé leur retour sur Terre
We should be on warp power within 30 minutes, sir. - Good. - Mr. Chekov.
Nous aurons récupéré la distorsion d'ici 30 minutes.
But obviously, if I should get through the lines I'll be in a very good position to recommend anyone very highly For a posthumous v.c.
Mais, manifestement, si je dois traverser les lignes, je serai dans la meilleure position pour recommander vivement quelqu'un pour une décoration posthume.
I should use the longest BBC rope. That would be a good idea, I would imagine.
Il me faudrait la plus longue corde de la BBC, ce serait une bonne idée, je suppose.
If there are no abdominal injuries and she survives, chances are fair to good that the baby should be born normally.
Si son abdomen n'a pas été touché et qu'elle survit, il y a de bonnes chances pour que le bébé vienne au monde sans problème.
Our reasons are so full of good regard that were you, Antony, the son of Caesar, you should be satisfied.
Nos raisons sont si légitimes que même vous, le fils de César, vous en seriez satisfait.
He has a good average IQ. He should be an average student.
Il devrait donc, d'après son quotient intellectuel, faire partie des bons élèves.
Should be a good day, pretty good day for it.
Une belle journée qui s'annonce pour l'abattage. Jobi, attends.
My good donkey should be drowned now.
Mon brave bourricot devrait être bien noyé maintenant.
In this case... if I keep on good behavior... then I should be out by Spring.
Pour être rapidement libéré, je vais me tenir tranquille. Au plus tôt, début février.
It wouldn't be good for him to think about it before the launch, but he should remember this when he's there.
Il ne doit pas penser à tout ça à quelques heures du départ. Là-bas, par contre, ça lui fera des souvenirs.
My father would say that he was a citizen of the free world, where all violence and revolution is the work of criminals, sullying the good that should be the aim of everyone.
Mon père disait qu'il était citoyen du monde libre, dans lequel violence et révolution étaient l'œuvre de criminels qui souillaient la bonté à laquelle tout homme devait tendre.
If he wants to be a good son, he should've gotten some money from Okubo, and -
S'il était un bon fils, il aurait demandé de l'argent à Okubo...
I think you should be the first to know I'm going to marry Elroy Fimple. Now, please don't take it too hard,'cause I know we're all gonna be real good friends if you come back alive.
En devenant infirmière, j'espérais rencontrer un garçon comme Seymour que je sauverais et qui m'en serait si reconnaissant qu'il...
A good fight should be... ... like a small play, but played seriously.
Un bon combat doit ressembler... à un simple jeu mais joué sérieusement.
To understand life, to be with life, to get a feeling of life so that in effect all your days are good days and every day should be looked upon as living in the moment rather than in the past or future.
La compréhension de la vie, l'union avec la vie, la sensation de la vie... propriété DU GOUVERNEMENT ENTRÉE INTERDITE afin que chaque journée soit bonne et que l'on vive toujours dans le présent, plutôt que dans le passé ou dans le futur.
Go and wake those good-for-nothings, those parasites. The shop should be open soon.
Va réveiller ces vauriens, ces parasites, c'est bientôt l'heure d'ouverture du magasin.
There should be enough for you to survive on your own for a good while.
Avec ça, tu pourras voir venir.
Good. We should be at the hospital in about 15 minutes.
Nous serons à l'hôpital dans environ 15 minutes, si je ne le perds pas.
Yes, yes, yes, yes, the Italian Neorealistic cinema which, being good cinema, should be part of every school's curriculum according to me, Mr. Mike.
Oui. Le néo-réalisme qui comme tout bon cinéma devrait être enseigné au lycée!
Business ain't so good, but the Journal says the GNP should be up by year-end.
Le business est nase, mais le Journal dit que le PNB augmentera cette année.
Forget the prize then. I think it should be good
Oublions le prix, alors.
We could've been anything we wanted... and I'm not saying we should... but if we tried it... we could be the best... at being good guys.
On aurait pu être tout ce qu'on aurait voulu Et je ne dis pas qu'on devrait Mais si on essaye, on apprendra à s'y faire
If you are still keeping alive, deep inside you an obscure, confused will of coming back one day you should know that it will never be a good idea.
Si tu es toujours vivante, au fond de toi... une obscure et confuse volonté de revenir un jour. Tu devras savoir que ça ne serait jamais une bonne idée.
Now, I will walk you to the gate, and I will kiss you good-bye... and you will drive off in your new car... which should rightfully be mine... and then I will have my interview with the Sanity Commission.
Je vais vous raccompagner, je vous dirai au revoir... et vous repartirez dans votre nouvelle voiture... qui devrait être la mienne... puis, je me rendrai devant le Conseil des Experts.
Eh, I should be I was any good.
Eh, j'aimerais déjà que vous me serviez à quelque chose.
If you think I'd be good, you should show Annabel.
Montre ça à Annabel un de ces jours. - Je suis sûre qu'elle sera très douée.
should be fun 35
should be 74
should be fine 18
be good 391
good 48980
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
good luck 6133
good evening 5411
should be 74
should be fine 18
be good 391
good 48980
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
good luck 6133
good evening 5411
goodnight 1676
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
good job 2434
goodspeed 27
goodweather 34
goodie 48
good boy 1464
good luck tomorrow 38
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
good job 2434
goodspeed 27
goodweather 34
goodie 48
good boy 1464
good luck tomorrow 38
goodwin 111
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533