Squeeze it tradutor Francês
585 parallel translation
I know money was no object... as long as you could squeeze it out of the pockets of the people.
Cela ne comptait pas quand l'argent venait du peuple.
Why your types are as old as history If you can't lay your dirty fingers on a decent idea, and turn it and squeeze it and put it into your own pocket, you slap it down!
Si un projet vous échappe, vous l'écrasez comme une fourmi.
Take up the slack in the trigger gradually. Don't pull it. Squeeze it slowly.
Presse doucement sur la détente, comme si tu pressais un citron.
Any way to squeeze it out quicker?
On peut faire plus vite?
You could squeeze it in between you other commissions.
Tu trouverais le temps entre toutes tes autres commandes.
My old man said you never paid him for it and if he wasn't hurt he'd come back and squeeze it out of you.
Mon père a dit que tu l'as jamais payé. S'il était pas blessé, il viendrait le chercher directement.
And if I don't? You'll make me talk. You'll squeeze it out of me with those big, strong arms.
Et si je refuse, vous m'arracherez des aveux en me serrant dans vos bras puissants.
Now take Aim. Perfect, now you pull the trigger. Go ahead, Softy, Squeeze it!
Prends la mire, parfait, maintenant appuis la détente, appuie, baisse, tire!
Never tell me where you put the gold. What I don't know, nobody can squeeze it out of me.
Personne ne pourra me faire dire ce que je ne sais pas.
Moisten the cloth, and squeeze it between his lips.
Humectez ses lèvres.
Come on, squeeze it off.
Allez, presse la détente!
Is it in the water all the time or do they squeeze it out somehow?
Elle est dans l'eau, et ils la font... sortir?
Double OJ and squeeze it fresh.
- Une orange pressée, bien fraîche.
Squeeze it, Larry.
La dernière goutte, Larry.
Squeeze it.
Allez, Larry.
When you squeeze it, it turns black-and-blue.
Quand on appuie dessus, elle se couvre de bleus.
She'll squeeze it out of him. My God, I'd have loved to eavesdrop.
Ce que j'aurais aimé l'espionner.
Press the blood out. In here. Squeeze it.
Saigne-le bien.
Yes, I can squeeze it in on Friday.
Vendredi, ce sera possible.
But I expect to squeeze every minute out of it.
Mais je compte bien profiter de chaque minute.
You think you're going to be pushed right spang up against a wall you can't see any way out, or any hope at all and then something you never counted on turns up and you kind of squeeze out of it.
On pense qu'on va se trouver dans une impasse, on ne trouve pas d'issue ni d'espoir, et puis quelque chose d'inattendu se produit, et on s'en sort sans problème.
- Just made it, $ 600 but I had to squeeze good.
J'en viens. 600 dollars. Mais il a été coriace.
Well, you know how it is, you're trying to squeeze a few nickels together.
Tu sais ce que c'est, on essaie tant bien que mal de survivre.
Well, it was a tight squeeze, but I made it. Little Joe.
C'était moins une mais j'ai réussi.
Yeah, it's going to be a tight squeeze for everybody.
On va être serrés.
You get an interest in a business like that and it's a cinch to squeeze out your partners.
Sers-toi de ton imagination. Avec les intérêts de ce boulot, tu pourras ensuite le jeter aux orties!
And now he'd like to squeeze out the last drop of it by havin'me.
Et il veut nous presser jusqu'à la dernière goutte en m'ayant, moi.
I know you'll squeeze every ounce out of it.
Je sais que vous en exploiterez toutes les possibilités.
All you do is aim it and squeeze.
On vise et on tire.
I'm in their grip at last. They'll squeeze me dry for it.
Je suis à leur merci, ils me saigneront à blanc.
It's a lawyer's job to squeeze a man... and squeeze him where his squirming's seen most - in court.
Le travail des avocats est d'appuyer encore et encore là où un homme se tortille le plus deavnat la cour.
He sics her onto the husbands, and before you know it... he's got his evidence and he's ready for the big squeeze.
Il la lâche sur les maris. Dés qu'il a des preuves, il est prêt à les faire chanter.
Well, it'd be a tight squeeze, but if you cut a few trees out of the way and don't mind scraping the bottom a little, you might make it.
- Ça sera juste. mais si vous enlevez quelques arbres et êtes prêts à érafler le fond. vous y arriverez peut-être.
It gets down to the squeeze, Jon.
C'est la règle du jeu, Jon.
I mean, personally, I figure that some French mama put the squeeze on our boy you know, but he smoothed himself out of it.
Moi, j'imagine qu'une maman française lui avait mis le grappin dessus, et qu'il est arrivè à l'endormir.
To get into your place and squeeze some money out of you, is that it?
- Pour m'introduire chez vous et vous soutirer de l'argent?
Squeeze down on it. Don't try to rush it calmly!
Tu n'as qu'ŕ crever.
You sure squeeze a man into laying it on the line, don't you?
Tu veux vraiment que je te fasse un dessin!
First you squeeze the lemon, then you throw it out.
Le citron, on le presse et on le jette.
Carlo didn't seem happy about it. Not happy at all. Relatives putting a squeeze on him.
C'était dans le bureau, nous avons trinqué.
It's a pretty tight squeeze.
C'est plutôt serré.
A bit of a tight squeeze with two of us in it.
À deux, on est un peu serrés.
Let's just say it's a legal manoeuvre to put the squeeze on the insurance company.
C'est juste une manoeuvre légale pour faire pression sur l'assurance.
Then it's a squeeze between Egan and the law.
Un bras de fer entre Egan et la loi.
But I doubt if I could get into it, it would be a tight squeeze.
Mais je doute y entrer. - C'est trop étroit.
The water is shallow and it's gonna be a tight squeeze, but it will save time.
C'est peu profond et c'est risqué, mais on gagnera du temps.
Daisy Gamble, somewhere in your mind is the key to all this, and I intend to find it, if I have to squeeze out of you every moment of your whole boring little...
Daisy Gamble, quelque part dans votre esprit se trouve la clef de tout cela et je compte bien la trouver, même si je dois vous faire raconter toute votre vie...
Don't squeeze the fruit unless you're buying it.
Touche pas - si tu consommes pas!
Squeeze the trigger. Don't pull it.
Presse la gâchette, sans appuyer.
I suppose Max Reinhardt did show up at the club. Or was it a friend of a friend of a friend of an assistant director who said he'd try to squeeze you into the chorus line?
Sans doute, Max Reinhardt est venu au Cabaret, lui ou un de ses sous-fifres qui t'aura fait miroiter un bout de rôle!
Chang Wen Hsiang, do you see it? T omorrow we'll use these steel blade, hook to squeeze your heart and organs out.
Zhang Wen-xiang, avec ce crochet, j'arracherai ton cœur et tes cinq organes.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287