Sure about that tradutor Francês
3,669 parallel translation
Are you sure about that?
Etes vous surs de ça?
No, I wouldn't be so sure about that.
Je ne suis pas convaincue à ce propos.
Wait, are we sure about that?
Attendez, vous êtes sûr de ça?
Are you sure about that?
Tu en es sûre?
Are you sure about that?
Tu es sûre de ça?
You sure about that?
Tu es sûre de ça?
You sure about that?
Tu es sûr que c'est ça?
- You sure about that?
- T'es sûr de ça?
Are you sure about that?
Tu es sûr de ça?
Come on, man, you sure about that?
Vraiment, mec, t'es sur de ça?
Are you sure about that?
Êtes-vous sûrs?
- If you're so sure about that,
- Si tu es si sûre de ça,
You sure about that? Well, I'll get the lads back on the street.
Vous en êtes sûr?
Mm-hmm. Are you sure about that?
Tu en est sûre?
You sure about that?
Vous êtes sûr de ça?
Are you sure about that, Grace?
Tu en es sûre, Grace?
You sure about that?
Tu en es sûr?
I'm not sure about that.
- Je ne suis pas certaine de cela.
You sure about that?
Vous êtes sûre?
You are sure about that? Mm-hmm... well, she said he had three days to disappear before they grabbed him.
Et bien, elle a dit qu'il avait trois jours pour disparaître avant qu'ils ne l'attrapent.
I'm not too sure about that, Ems.
Je n'en suis pas si sûr.
I'm not so sure about that.
Je ne suis pas si sûr à propos de ça.
Sure about that?
Tu es sûr de ça?
Are you sure about that?
- T'en es sûr?
Not so sure about that.
- J'en suis pas si sûre.
Well, I'm not so sure about that.
Mm, je n'en suis pas si sûre.
Don't be so sure about that.
Ne sois pas sûre de ça.
That son of a bitch got away with raping a war hero. Now, maybe there's nothing I can do about that, but he sure as hell isn't gonna get away with murder... not on my watch.
maintenant, je ne peux rien faire pour changer cela mais il est hors de question qu'il s'en sorte pour meurtre!
Not sure if that says more about
Je ne sais pas si cela en dit plus sur
I'm-I'm sure you have a story about Charlie that doesn't involve drugs.
Je suis sûr que vous avez une histoire sur Charlie qui ne parle pas de drogues
I don't know about that.
Je n'en serais pas si sûre.
Be so sure about this, Tiny Tom, that I will crush you like the bug you are...
Soyez en sûr, Petit Tom, je vais vous écraser comme un insecte...
♪ That's how you learn to live alone ♪ Man, I'm not sure about this paint.
Je ne suis pas sûr pour cette peinture.
I'm-I'm sure you have a story about Charlie that doesn't involve drugs.
Je suis sûr que vous avez une histoire sur Charlie qui ne parle pas de drogue...
Of course, I'm sure you know about that.
Évidemment tu es au courant.
I'm pretty sure my parents were lying about that.
Je suis sûre que mes parents ont menti.
I'm sure that's true, but that sweet guy is about to beat the crap out of the Heckler.
Je suis sûr que c'est vrai, mais ce gentil garçon est sur le point de mettre une déculottée à Heckler.
I'm sure Sario Donati would have something to day about that.
Je suis sûr que Sario Donati devrait avoir quelque chose à dire sur ça.
If you're gonna go to the principal's office to complain about somebody, make sure you want that somebody expelled. You got that?
Vous comprenez?
You sure about that?
Vous en êtes sûr?
Not just the grassing-up thing, although I am sure that must have pissed you off, but I'm talking about the other thing - the thing with your wife.
Pas seulement pour le témoignage, quoique je suis sûr que ça doit vous énerver, mais je parle de l'autre chose... le truc avec votre femme.
What I know about how Harvey thinks is that you can never be sure what Harvey's gonna think.
Ce que je sais à propos d'Harvey c'est que tu ne peux jamais être sûr de qu'il va faire.
One dark, one light- - not sure about ethnicities or none of that.
Un noir, un blanc... je ne suis pas sûr de leur appartenance ethnique.
Look... I'm sure that someone just heard him talking trash about me.
Je suis sûre que quelqu'un l'a entendu dire du mal de moi.
Okay, not sure that's as good,'cause this really makes a splash with the crowd. Dee, what do you think about all this?
J'suis pas sûr que ce soit bien, ça peut perturber le public.
I don't know about that.
Je n'en suis pas sûre.
About that- - I'm not sure they voted for you.
Je ne suis pas sûre qu'ils aient votés pour toi.
I just wanted to... talk to you about what happened last night and make sure that I...
Je voulais juste... parler de ce qui s'est passé la nuit dernière et m'assurer que je...
You sure we shouldn't tell her about Karen dumping that necklace?
On devrait pas lui dire que Karen a jeté le collier?
Pretty sure that's just about math though. ( Groans )
Je suis presque sûr que c'est à propos des maths
Well, I'm sure you're right about that.
Tu as surement raison.
sure about this 18
about that 749
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
about that 749
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19