Sure i will tradutor Francês
6,341 parallel translation
I'm sure I will agree, but is that why you're here? To ask for a piece of land as the site for this thing?
Je serai certainement d'accord, mais êtes-vous venus pour demander un bout de terre pour l'ériger?
I'm sure I will.
Sans faute.
I'm sure everything will be fine.
Tout se passera bien.
Listen, I'm sure the baby will be great, but I would like for you and I to be great, and that means we gotta put a little more effort into our communication. Mm-hmm. Okay.
Écoute, je suis sûre que tout ira bien pour le bébé, mais pour que ça aille bien pour nous aussi, il faut qu'on fasse un effort point de vue communication.
I'm sure you will want me to thank Lady Rose for consenting to present the prizes today.
Je remercie en votre nom lady Rose d'avoir bien voulu remettre les prix.
And then after that, I believe you will be sure.
Après cela, je crois que vous serez sûre.
Nah, I'm sure yours will turn out fine.
Non, je suis que les tiennes sont exactes.
But when you appear in front of a grand jury, as I'm sure the Justice Department intends, your silence will be your downfall.
Mais quand vous apparaîtrez devant un grand jury, car c'est bien ce que prévoit le ministère de la Justice, votre silence vous conduira à votre perte.
Tell me. Whatever it is they want, I will make sure they get it.
Peu importe ce qu'ils veulent, je m'assurerai qu'ils l'obtiennent.
Whatever it is they want, I will make sure they get it.
Quoi qu'ils veuillent, je m'assurerai qu'ils l'aient.
I'm sure Hayley will be thrilled.
Je suis sûre qu'Hayley sera ravie.
I promise you I will dedicate my life to making sure that every beverage you drink, until the day you die, will have a just a... tiny, little bit of my pee in it.
Il a suivi une formation au Cirque du Soleil avant d'émigrer à Fort Wayne où il utilisé ses lignes franco-canadiennes du cirque pour mettre le monde des chorales sens dessus dessous. Bonjour! Vous devez être les New Directions.
I'm sure you will, otherwise it's the grinder for both of us.
Je suis sûre que oui, sinon c'est le hachoir pour nous deux.
My father will get married again soon, I'm sure.
Mon père se remariera encore bientôt, j'en suis sûr.
Because next time I'm standing up there and this comes up, and you know it will, I damn sure want to know the particulars.
La prochaine fois que je serai à la tribune et que la même chose se produira, et ça arrivera sûrement, je veux être sûr de connaitre tous les détails.
I'm gonna make sure she doesn't see anything that will ruin the surprise of this party that has taken everything from me, emotionally and physically and financially.
Je vais m'assurer qu'elle ne voit rien ce qui ruinerait la fête surprise qui m'a tout pris, émotionnellement, et physiquement et financièrement.
I will pray to Thor that he grant you safe passage.
Je prierai Thor qu'il t'accorde une traversée sûre.
And if it happens, and I'm not entirely convinced that it will in this situation, then we help him, we help him to learn from it.
et si ca arrive et que je ne suis pas totalement sure que ca arrivera dans cette situation on l'aide, on l'aide pour apprendre ça.
Oh, I'm sure he will.
Il le fera.
One thing I do know for sure, when we get Arlene back and we will get her back, she's gonna be none too pleased with the state of Bellefleur's.
Une chose est sûre, quand on récupérera Arlene, et on la récupèrera, elle ne sera pas ravie de l'état actuel du Bellefleur.
Because of you, my wife is buried in the middle of Mount Olivet cemetery, and so help me God, I will make sure you pay for that one day.
À cause de toi, ma femme est enterrée au cimetière, et que Dieu me vienne en aide, je m'assurerai que tu payes pour ça un jour.
I keep the list as safe as I can, and I will continue to do so with your help.
Je garde la liste aussi sûre que possible, et je continuerai à le faire avec votre aide.
Your aunt will be glad of the company, I'm sure.
Ta tante sera ravie de ta compagnie, j'en suis sûre.
I'm sure the branch will come, which, sadly, he seems disinclined to extend to you.
Je suis sûre que la branche arrivera, malheureusement, il ne semble pas enclin à l'étendre jusqu'à vous.
But I'm sure many of the other girls will avail themselves of your efforts.
Mais je suis sûre que les autres filles profiteront de vos efforts.
I will make sure you're both safe.
Je vais m'assurer que vous soyez tous les deux en sécurité.
I'm sure it is. ... which we will talk about some other time.
dont on parlera une prochaine fois.
And if it's a good prognosis, which I'm sure it will be,
Et si c'est un bon pronostic, qui sera bon j'en suis certain,
I know, and I will not tell a patient he is sterile when I know for a fact that the only reason he can't have children is because his wife underwent a tubal ligation.
Je sais, mais je ne dirais pas à un patient qu'il est stérile quand je sais de source sûre que la seule raison pour laquelle il ne peut avoir d'enfant c'est parce que sa femme a eu une ligaturation des trompes.
But I'm sure that your loved ones will do everything they can to see that you're comfortable.
Mais vos proches feront ce qu'ils pourront pour maintenir votre confort.
Which I'm sure will be sensational.
Et je suis sûr qu'il sera très bon.
I'm not sure this is the name people will give money to.
Je suis pas sûr que ce soit un nom qui rapporte.
I'm not sure. She went to nurse her father so I'm sure it will take some time.
Elle est partie s'occuper de son père, donc cela risque de prendre un peu de temps.
I'm recording what'll follow because, frankly I'm not sure either of us will survive it.
Je vais enregistrer ce qui suit car, franchement, je ne suis pas sûre que l'un d'entre nous va survivre.
I am sure they will be rewarded well.
Je suis sûr qu'ils seront bien récompensés.
And then it will be official, then it will be on the record that you came in to talk to me and I'll make damn sure your Metas partners hear about that.
Et ensuite ça sera officiel, ensuite ça sera sur l'enregistrement que tu es venue me parler et je m'assurerais que tes partenaire les Metas sachent à propos de cela.
Well, then, I will be sure to wait two weeks before I play ball with your beautiful fiancée.
Eh bien, dans ce cas, j'attendrais deux semaines avant de coucher avec ta fiancée.
Tell me where they are and I will make sure the court knows you cooperated.
Dites-moi où elles sont et je m'assurerai que la cour sache que vous avez coopéré.
Well, I'm sure when you decide to leave it to the youngsters, the private sector will welcome you with open arms and pockets.
Quand vous déciderez de laisser le milieu aux plus jeunes, le secteur privé vous accueillera avec les poches et les bras ouverts.
I will make sure it is returned to her.
Je m'assurerai qu'on le lui retourne.
Oh, I'm sure it will.
Espérons que ça dure.
And I will not break that vow as sure as I will always have a full head of hair!
Et je ne briserai pas ce serment aussi sur que j'aurais la tête remplie de cheveux!
When that goes down, I'm sure whatever this is will stop.
Quand ça diminuera je suis sûre que ça s'arrêtera.
I sure will.
- Oh que oui.
Which I will be sure to stress to the Secretary of Health and Human Services over breakfast...
Je ne manquerai pas d'en informer le Secrétaire à la Santé et les services sociaux dès le petit déjeuner.
He didn't forget, and I will sign you up and I will make sure that I get dad's official number.
Il n'a pas oublié, et je vais t'inscrire et je m'assurerai d'avoir le numéro officiel de papa
I'm sure the metallurgists will have one, and the hematologists, yet another.
Je suis sûr que les métallurgistes en auront une, et les hématologues, une autre.
I'm sure there's another venue out there That the two of you will just fall in love with.
Je suis sure qu'il existe un autre endroit qui va vous faire craquer tous les deux.
Although I'm not sure the press will leave it at that'cause they love a scandal.
Même si la presse ne s'en contenterait pas tellement ils aiment le scandale.
You touch her, I will personally make sure you spend so much time in the hole, your own brother won't recognize you when you get out.
Si tu la touches, je m'arrangerai personnellement que tu passes tellement de temps dans le trou, que ton frère ne te reconnaîtra pas quand tu sortiras.
I'm sure the butterflies will be happy to see you.
Je suis sûre qu'ils seront heureux de vous voir.
sure i'm sure 17
sure i can 72
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure it will 21
sure i can 72
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure it will 21
sure i have 18
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will never forgive you 52
i will be back 49
i will kill you 375
i will never leave you 46
i will fear no evil 57
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will never forgive you 52
i will be back 49
i will kill you 375
i will never leave you 46
i will fear no evil 57
i will always love you 92
i will do my best 52
i will be in touch 16
i will call you later 16
i will try 73
i will find you 119
i will call you back 23
i will help you 147
i will tell you 105
i will be back soon 19
i will do my best 52
i will be in touch 16
i will call you later 16
i will try 73
i will find you 119
i will call you back 23
i will help you 147
i will tell you 105
i will be back soon 19