Sure we do tradutor Francês
1,499 parallel translation
Yeah, I want to make sure we do things right, for the right reasons.
- Je veux faire les choses bien.
We want to make sure we do it so that he's put away for life.
Nous voulons également être sûrs qu'il aille en prison le restant de ses jours.
- Sure we do, it's a great antioxidant.
- Bien sûr, c'est un bon antioxydant.
Do we know for sure we're going to find something?
On est sûr de trouver quelque chose?
- So do we. Make sure you don't get another lemon.
On veut pas que t'aies une sale soirée.
All we can do about him is make sure he stays off school grounds.
Tout ce qu'on peut faire, c'est nous assurer qu'il reste en dehors de l'école.
Are you sure that we can't do this inside?
Tu es sûr que tu ne veux pas entrer?
Okay, well then we have to make sure you do this right.
Ok, on doit s'assurer que vous faites ça bien.
Well, you said to do whatever it takes to make sure we have fresh zucchini.
Tu as dit de faire tout ce qu'il fallait pour s'assurer d'avoir des zucchinis frais
I'm sure Alex has filled you in on what we do... what we might expect from you.
Je suis sûr qu'Alex vous a renseigné sur nos activités... et sur ce que nous attendons de vous.
That's good. Do we know for sure this is the dead guy's wife?
On est certain que c'est la femme du mort?
Sure. And then he'll do a couple of jumping jacks, and then we're going to arraignment court.
Bien sûr ensuite il fera quelques sauts périlleux et nous finirons au tribunal!
He made sure we did everything Rob told us to do.
Il s'assurait que nous faisions tout ce que Rob ordonnait.
Liv just did what she had to do to make sure we have a case.
Liv a juste fait ce qu'il fallait pour qu'on ait un dossier.
- Are you sure we need to do that?
- Est-ce nécessaire?
Just promise me the next time we decide to do this, Kate, make sure that they don't forget the forks.
Promets-moi une chose : La prochaine fois qu'on fait ça, assure-toi qu'ils n'oublient pas les fourchettes.
Besides, I'm sure we could find a lot better things to do with our time, right?
En plus, je suis sûr qu'on pourra trouver un tas de meilleures choses à faire de notre temps, pas vrai?
And we intend to keep an eye on you, just to make sure you do.
Et on a bien l'intention de garder un oeil sur toi, juste au cas où...
I'm not sure how to do this, but I don't think we should see each other anymore.
Ce n'est pas facile à dire, mais il vaut mieux arrêter de se voir.
Okay, missy. Knowing damn sure that you'll sue us if the slightest thing should go wrong with this elective procedure, we're gonna go ahead and elect NOT to do it.
OK, mamselle, sachant que vous allez nous poursuivre si la moindre chose devait mal se passer au cours de cette opération facultative, nous allons choisir de ne pas la faire.
We have many questions, as I'm sure, you do as well.
Nous avons beaucoup de questions, tout comme vous, j'en suis sûr.
Yeah. It's basically a confirmation of what we suspected. They think we're bluffing, but they have no way of confirming their suspicions, so they're not sure what to do.
Oui, cela confirme ce que nous suspections, ils pensent que nous bluffons, mais n'ont aucun moyen de confirmer leurs soupçons, alors ils ne savent pas trop quoi faire.
Do we know for sure that the Wraith are an immediate threat?
Sommes-nous sûrs qu'une menace wraith est imminente?
Well, I'm sure eric and i will be able to talk about this like we talk about everything, because that's what you do.
Bien, je suis sûre qu'Eric et moi pourront en parler car on parle de tout! Parceque c'est ce qu'on fait.
I'm not sure if you could just do that, but we can start there.
Tu ne peux pas faire que ça, mais c'est un début.
- We do?
- T'es sûre?
Yeah, we sure do.
- Oui, en effet.
- make sure it's actually their kid? - Of course we do.
- pour vous assurer que c'est son enfant?
But after all we went through to get her, are you sure you wanna do this?
Après tout ce qu'on a fait pour l'avoir, tu es sûr de vouloir le faire?
Yeah, we sure do.
- J'en suis sûr.
- Sure. We can do that, no problem.
- On va s'en occuper, pas de problème.
However, I'm sure they're not used to waiting on people, and today will be a new and probably very enlightening experience for them. Waxing is... it's always going to be a tad bit uncomfortable for the client, but it doesn't have to be painful if we do it correctly.
mais je suis sûr qu elles ne sont pas habituées à le faire à d autres personnes et ça sera une toute nouvelle expérience pour elles épiler c est... ça sera toujours un peu inconfortable pour les clients, mais ce n est pas douloureux si on le fait correctement
simply, with the illusion that we had to do things with...... by compromising with one another.... yeah, for me sure...... for me those years were very good.
tout simplement dans l'illusion que nous avions des choses à faire composant l'un avec l'autre c'étaient vraiment de belles années... après aussi. je pense qu'au début du mariage, est différent, enfin, c'est le début.
- Sure we should do this?
- Tu es sûr?
well, I apologize for the food the Iast few times, and we will certainly do our best to make sure that doesn't happen again.
Je vous présente toutes nos excuses. Nous ferons en sorte que ça n'arrive plus.
We sure do. No doubt about it!
C'est clair!
Never really sure what it is we do.
Je ne suis jamais vraiment certain de ce qu'on fait.
Not sure we can do anything.
On n'y peut rien.
Uh, do we know for sure what time Daniel's actually gonna play?
Zero One! On sait à quelle heure Daniel va jouer?
We do have to make sure she's not planted here to disrupt.
Faut s'assurer qu'elle n'est pas là pour semer le trouble.
Rodrigo, what can I do? " " first of all... " " we must be sure that this woman is not Paola... "
Avant tout, nous devons nous assurer que cette femme n'est pas Paola.
In order to make sure that... you were there and did you job properly. we decided that from today not only do... you write down the bus number. but you punch'your patrol forms with the bus driver's hole puncher.
Afin de nous assurer que vous faites bien votre travail, vous devrez, à partir d'aujourd'hui, non seulement noter le numéro du bus, mais aussi composter votre registre auprès du conducteur.
So we don't know if A - kun is in Central or not, do we?
Donc tu n'es pas sure qu'Al soit à Central.
Hmm, we sure as hell do.
- Et comment.
We sure do.
Bien sûr que oui.
Are we sure we really wanna do this?
Est-ce qu'on est sûres de nous?
Well, now that we're sharing information and all that, i'm sure we'll do better.
Écoutez, maintenant que nous pouvons nous faire confiance, je sais que nous ferons mieux.
We just want to make sure if we're in a position to make a deal with him that you guys are willing to do it.
nous voulons juste nous assurer que nous sommes en position de faire un marché avec lui votre équipe est disposée à le faire.
Well, we can't be sure until we do an autopsy.
Et bien, on ne peut en être sûrs avant d'avoir pratiqué une autopsie.
We need to be sure before we do anything.
Il faut qu'on soit certain, avant de faire quoique ce soit.
First we have to do the biopsy to make sure it'll work.
Mais on doit faire une biopsie pour être sûrs.
sure we can 55
sure we are 22
sure we will 19
we don't know each other 51
we don't have much time 440
we don't have one 55
we don't have 70
we don't have any 57
we don't 1406
we don't know 1067
sure we are 22
sure we will 19
we don't know each other 51
we don't have much time 440
we don't have one 55
we don't have 70
we don't have any 57
we don't 1406
we don't know 1067
we don't have anything 45
we do 2181
we don't care 92
we don't have time for that 61
we don't know yet 293
we don't have time 329
we don't have a lot of time 158
we don't know anything 72
we don't have it 66
we don't know that 318
we do 2181
we don't care 92
we don't have time for that 61
we don't know yet 293
we don't have time 329
we don't have a lot of time 158
we don't know anything 72
we don't have it 66
we don't know that 318