English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Sure you do

Sure you do tradutor Francês

6,770 parallel translation
Sure you do.
Je suis sur que si.
Well, judging from all the nuisance lawsuits you've filed, I'm sure you do.
En voyant tous les procès pour nuisance que vous avez intentés, je suis sûr que c'est le cas.
I got to wonder- - I'm sure you do, too- - how this thing didn't crack when they were carving out her downstairs business.
Je me demande, vous aussi je pense, comment ce truc n'a pas fissuré quand ils ont creusé son machin, là.
I'm not sure you do.
Je n'en suis pas sûr.
You sure you don't have any more studying to do?
Tu es sûr que tu as fini d'étudier?
Are you sure you do?
Tu es certain que toi tu le sais?
I'm sure you do.
Bien sûr que oui.
I'm sure you do.
J'en suis sûre.
You sure you do not know her?
Vous êtes sûr de ne pas la connaitre?
Sure you do.
Je suis sûr que si.
What I'm here to do is make sure you don't set the atmosphere on fire.
Je suis là pour m'assurer que vous n'enflammiez pas l'oxygène.
We need to make sure you do.
On doit s'assurer que tu y arrives.
As I'm sure you're aware, I never do two reviews in one town.
Je suis sûr que vous le savez, je ne fais jamais deux critiques dans la même ville.
Oh, well, I'm sure that if the chaplains'department wanted someone to put on their, er, website, they couldn't do better than you, Padre.
Je suis sûr que si la congrégation des aumôniers voulait quelqu'un à mettre sur leur site, ils ne trouveraient pas mieux que vous, Padré.
Charlie, do you mind if I cut myself up an avocado? Sure. Go ahead.
Regarde, nous avons passez un bon moment, et vous êtes celle qui à rendue tout celas ridicule a vouloir les avis sur Lizzie et je l'ai obtenu.
But are you sure you want to do it this way, Mary?
Mais êtes-vous sûre de vouloir le faire de cette façon, Mary?
Well, I'm sure you'll do a fine job.
Bref, je suis sûr que tu vas trouver la solution.
How do you know for sure Heredia will be there?
Comment tu sais que Heredia sera là?
Sure, what do you mean?
Biensur, que veux tu dire?
Do everything you can to make sure Snow White gets that ring.
Faites le nécessaire pour que Blanche ait la bague.
I'm not sure what to do with you being nice to me, it feels so wrong.
Je ne sais pas trop quoi faire avec toi étant gentil avec moi, ça sent mauvais.
I'm just saying that once you do, I'm not sure I can go back on that ship.
Je dis juste que je ne suis pas sûre de pouvoir retourner sur ce navire.
I sure as hell don't know why I trust you more than I do her.
J'ai aucune idée de pourquoi je te fais plus confiance qu'à elle.
Man, you sure do know what to say to a girl
Toi, tu sais parler aux femmes.
You sure you wanna do this, buddy?
Tu es sûr de vouloir faire ça, mon pote?
And if the Ministry gives you approval, I'll do my best to make sure
Et si le Ministère donne son approbation, je ferais de mon mieux pour m'assurer
You're not sure you can do what needs to be done without her.
Tu n'es pas sûr de pouvoir t'en sortir sans elle.
Okay, look, I just came by to say if there's anything that I can do for Molina's people, or for you and your guys... sure, there is.
Ok, je suis juste venu vous dire que si je peux faire quoi que ce soit pour la famille de Molina, ou pour vous et vos hommes,... je suis là.
"And I'll make sure you can do it." And you lied!
"Et je m'assurerai que tu puisses le faire". Et tu as menti!
You sure you want to do this?
Pourquoi?
So... you sure you want to do this?
Donc... tu es sûr que tu veux faire ça?
You sure you wouldn't rather do this someplace else?
Vous êtes sur que vous ne souhaitez pas que nous le fassions ailleurs?
No, I mean, I don't think you need the magic trick, but if you do it, I'm sure you'll be great.
Je ne pense pas que tu aies besoin d'un tour de magie, mais si oui, je suis sûre que tu seras super.
And three- - you have to do whatever I say, or I'm gonna make sure this whole place knows that you have someone else's shit under your fingernails.
Et tertio, tu vas devoir faire ce que je te dis, ou je m'assurerai que tout le monde sache que tu as la merde de quelqu'un d'autre sous tes ongles.
You are my blood, but if you do something to shame me, to shame this family, I will do whatever it takes to make sure no one ever knows you belonged to me.
Tu es mon sang, mais si tu fais quelque chose qui me déshonore, qui déshonore la famille, je ferai tout ce qu'il faudra pour être sûr que personne ne sache que tu es ma fille.
Do you?
- Je suis sûre que non.
How do you know the room is clear?
Comment tu sais que la pièce est sûre?
I'm sure you have better things to do.
Je suis sûre que tu as de meilleures choses à faire.
So are you sure there's nothing you can do?
Vous êtes sûre que vous ne pouvez rien faire?
Besides, however long it was gonna take you to figure it out, I'm guessing she'd do it in half the time.
De plus, quelque soit le temps qu'il vous faudrait pour comprendre, je suis sûre qu'elle mettrait moitié moins de temps.
I'M SURE YOU KNOW THE DEAL. - THE DEAL IS I DIDN'T DO NOTHING.
Je n'ai rien fait.
But I sure as hell don't believe you didn't do it.
Comme je ne crois pas du tout que tu n'aies rien fait.
- No, no, stay here and die if that's what you want to do, but I'm making sure she doesn't.
- Non, non, reste ici et meurt si c'est ce que tu veux, mais je vais veiller à ce que ça ne lui arrive pas.
You sure you want to do this?
Tu es sûr de vouloir faire ça?
Look, we'll do everything we can to make sure you two are protected.
Nous ferons tout ce que nous pourrons pour assurer à vous deux une protection maximale.
Every day, you greet Eliza? I sure do.
- Vous saluez bien Eliza chaque jour?
Oh, I'm pretty sure that's not what I told you to do.
Je suis plutôt sûr que ce n'est pas ce que je t'ai dit de faire.
Just remember, son, whatever you do, make sure it's right for who you are.
Souviens-toi, fiston, qu'importe ce que tu fais, assure-to que c'est bon pour toi.
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career.
Donc soit sûr, parce que si tu refais quelque chose comme ça, je demanderai le divorce, et je prendrai ton argent, et je détruirai toutes tes chances de réussir dans la politique.
Do you we know for sure?
De quoi sommes-nous sûres?
I'm sure there were many who cried out for you to do something.
Je suis sûr que beaucoup ont supplié que vous fassiez quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]