Tableau tradutor Francês
7,904 parallel translation
This will be easier and much less painful if you please to tell me. Where is the painting?
Ce sera plus facile et moins douloureux si tu me dis... où est le tableau.
Find out if he's got that painting.
Découvre s'il a le tableau.
Do what it takes to bring the painting back, and leave Johanna to me.
Rapporte le tableau et je m'occupe de Johanna.
Has he got the painting yet?
Il a le tableau?
We must secure the painting, escape this nightmare posthaste and you should interrupt me as soon as you can.
On récupère le tableau... on quitte ce cauchemar... - et tu m'interromps au plus vite.
You know, Bronwen called me when she discovered the Goya, and I called Spinoza, and then he arranged for everything, including the smuggling of the painting in your Rolls.
Bronwen m'a appelé pour le Goya. Spinoza a tout arrangé pour le transport du tableau dans ta Rolls.
Our very future rests on getting our hands on that blasted painting.
Pour assurer notre avenir, il faut mettre la main sur ce fichu tableau.
You go down, get your face seen a bit... then you meet me'round the back later, we climb up the side of the building, break through the window, grab the painting.
Vous descendez, vous vous montrez... on se retrouve derrière, on grimpe en haut... et on pique le tableau.
Jock, give me the painting.
- Donne-moi ce tableau.
That painting was a fake.
- Le tableau était un faux.
Georgina finds out about it and tells Emil, who goes to steal the painting from Bronwen.
Georgina raconte ça à Emil qui va voler le tableau de Bronwen.
But Spinoza's already there. He boffs Emil on the bean and takes the painting.
Spinoza est déjà là, assomme Emil et emporte le tableau.
Only that wasn't it at all! He was trying to show me the real painting.
Mais il voulait me faire voir le vrai tableau.
Our painting is entered in Sedgwick's Friday auction, is it not?
Notre tableau sera vendu aux enchères vendredi. - Pas vrai?
- I want that painting.
- Je veux ce tableau.
Tell us where painting is, or you have big hole in your head.
Dis où est le tableau ou je te troue la tête.
Give me the painting.
Donne-moi le tableau.
What painting?
Quel tableau?
A bid from Lady Mortdecai, who seems to be bidding on her own painting.
Une enchère de Lady Mortdecai sur son propre tableau.
Any bullshit, and I'll blow your cla brains all over that control panel.
Pas de connerie, ou votre cervelle d'agente giclera sur le tableau de commande.
No, she was just sitting at that table the whole fucking time.
Non, elle était juste assis à cette tableau l'ensemble de putain de temps. - Êtes-vous sûr?
You've been staring at that flipchart for six months, it said alcohol all over it, and you're just thinking about this now!
Tu vois ce tableau depuis six mois, tout le monde parle d'alcool, et tu n'y avais pas pensé!
And there's a painting of Frank Sinatra on the cross like he's Jesus.
Tout est en marbre. Et il y a un tableau de Frank Sinatra sur la croix, comme Jésus.
Filiz? Read what's written on the board.
Filiz, qu'est-il écrit au tableau?
It was- - It was like a Norman Rockwell painting.
On aurait dit un tableau de Norman Rockwell.
Check, please... There's a Georgia O'Keeffe painting in my pants as we speak.
Y a un tableau de Georgia O'Keeffe qui vient d'emménager dans mon caleçon.
And a 420.000 transfer to the account on your dashboard.
420000 virés sur le compte indiqué sur le tableau de bord.
My ladies, this is the very picture of beauty.
Mesdames, quel beau tableau vous faites.
A child, or a book, or a painting... or a house, or a wall built... or a pair of shoes made... or a garden planted. " Boys... unless you wanna join him...
'Un enfant, un livre, un tableau, une maison, un mur, une paire de chaussures, ou un jardin.'" Messieurs, Vous voulez le rejoindre?
A face full of dashboard.
À cause du tableau de bord.
Secure the painting and let's get out of here.
Sécurisez le tableau et sortons.
- You see, I have the painting...
- J'ai le tableau...
Give me my painting!
Rendez-moi mon tableau!
When I went to the eye doctor and couldn't read the chart.
Quand je suis allée chez l'ophtalmo et je ne pouvais pas lire le tableau.
Look who's got a new chairman of her board.
Qui va épingler un président à son tableau de chasse?
Despite its obvious savagery, there's almost something gentle at play.
Malgré la sauvagerie évidente, ce tableau dégage presque une certaine douceur.
Dunk's putting TV cameras on board so we can wave from space.
Dunk a posé une caméra sur le tableau de bord pour nous voir bouger dans la cabine.
It's a tableau of Max shooting Luke.
C'est un tableau de Max tirant sur Luke.
He won't leave this tableau to his followers.
Il ne laisserait pas ce tableau à ses suiveurs.
I figured one of you guys... kept an ASCII table, lying around.
Je me suis dit que l'un d'entre vous avait un tableau ASCII.
If we go remote, we can lose the control panels... the secondary and tertiary comm systems.
Du coup, on enlève le tableau de bord, la comm secondaire et tertiaire...
Complete set of cipher tablets on edible silver, foil.
Tableau de codes imprimé sur une feuille d'aluminium comestible.
It is a painting.
C'est un tableau.
It's just that painting behind you.
Ce tableau... derrière vous.
I like this painting.
J'aime ce tableau.
Suffice to say... there is something somewhere on this board... that is gonna strangle you at scale.
Il me suffit de dire... qu'il y a quelque chose sur ce tableau... qui va vous brider.
I've had a board ready for just such an occasion.
J'ai un tableau de prêt pour cette occasion.
We kind of found ourselves in their conference room, and accidentally sketched out our key components to our algorithms data model on their whiteboards.
Nous nous sommes trouvés dans une salle de conférence. et ont a accidentellement dessiné les composants clés de notre modèle d'algorithme de donnée sur un tableau.
Because of the board, the scrum board.
À cause du tableau, le tableau du Pla-ning.
And his useless partner, Shmeinstein, did nothing but write it on the board, he should share equal credit?
Et son associé habituel, Shmeinstein, n'avait rien fait sauf l'écrire sur le tableau, il aurait dû partager le mérite?
Let's see what's left on the board.
Voyons voir ce qu'il reste sur le tableau.