Terrible tradutor Francês
36,182 parallel translation
Plus, he's a terrible kisser, you know? OK.
Et il embrasse affreusement mal.
You look terrible.
T'as une sale tête.
It's dark, the fumes are terrible, and we can barely see where we're going.
Il fait sombre, les vapeurs sont horribles, et on peut à peine voir où l'on va.
Was he a terrible teacher, too?
Était-il un mauvais professeur aussi?
I know, and it's awful.
Je sais, et c'est terrible.
He's about to do something terrible.
Il est sur le point de faire quelque chose de terrible.
- That's a terrible idea.
- C'est une mauvaise idée.
No, I know, it's a terrible nickname, right?
Non, je sais, c'est un surnom terrible, non?
I just said, the traffic is terrible.
Je viens de le dire, le trafic est terrible.
These are terrible people.
Ce sont des personnes terribles.
This was a seriously terrible day.
C'était vraiment un jour horrible.
Reception's terrible in here.
La réception est terrible ici.
I feel like I just made a horrible mistake.
J'ai l'impression d'avoir fait une terrible erreur.
I should never have said those terrible things to you at the meeting.
Je n'aurais jamais dû te dire ces choses horribles à la réunion.
Meanwhile, she's living in terrible conditions and being abused by her handlers.
Pendant ce temps, elle vit dans de terribles conditions maltraitée par ses maîtres.
Oh God, that's terrible, the poor thing.
C'est terrible. Pauvre petite.
I feel terrible.
Je suis dévastée.
Something terrible happened here in a film.
Un évènement terrible est arrivé ici dans un film.
The truth is as terrible as death.
La vérité est aussi dure que la mort.
Oh, terrible news.
Terribles nouvelles.
You need to be more terrible so that they don't have to be, and deep down inside, you know it's true.
Vous devez être terrible afin qu'ils n'aient pas à l'être. Au fond de vous, vous savez que c'est vrai.
- That's a terrible combo. - ( CHUCKLES )
Terrible choix.
But Mama said you were trying the best way you knew how to deal with a terrible tragedy and for me not to take it personally.
Mais maman a dit que tu faisais de ton mieux pour gérer une terrible tragédie et de ne pas le prendre mal.
And, God, what a terrible loss that would be for the good guys.
J'ai eu une épiphanie. Je pense que c'était ça. Ah bon?
Terrible karma, but more importantly, is this really how you want to spend your time on Earth?
Terrible karma, mais plus important, est-ce la manière dont tu veux passer ton temps sur Terre?
Okay? This is a professional choir, and you guys sound terrible right now. No offense.
C'est une chorale pro et vous êtes nuls, désolée.
That's because you're a fantastic liar.
C'est parce que tu es une terrible menteuse.
He fears he has been drawn to the precipice of some new and terrible reality that now, having stumbled, he will be unable to keep from falling.
Il craint d'avoir été plongé dans le précipice d'une réalité nouvelle et terrible, et qu'à présent qu'il a trébuché, il sera incapable d'arrêter sa chute.
Hold on, I think there's been a misunderstanding.
C'est un terrible malentendu.
I think it's from Sang Min. The handwriting is terrible.
je pense que ça vient de Sang Min.
You were in this horrible accident, and you lost both of your legs, and then I had to push you around in a giant baby carriage.
Tu avais un terrible accident, et tu perdais tes jambes, et je devais te trimbaler dans une poussette géante.
The Terrible Tweeds.
Les Terribles Tweeds.
Oh? That doesn't sound so bad.
Ça n'a pas l'air si terrible.
Those who hurt you... will feel my pain... when my sweet and terrible vengeance upon them rains.
Ceux qui t'ont fait du mal... ressentiront ma souffrance... lorsque ma douce et terrible vengeance s'abattra sur eux.
What you are going through is terrible.
Ce que vous traversez est terrible.
And it feels terrible, doesn't it?
Et tu te sens mal, pas vrai? - La ferme.
I mean, I reserve this kind of treatment for the truly terrible in Hell.
Je veux dire, j'ai réservé ce type de traitement Vraiment terrible dans l'enfer.
Seems my martini isn't the only thing here that's dirty.
Il semble qu'il n'y ait pas que mon martini qui soit terrible.
That was a terrible move, Detective.
C'était une terrible décision.
Whispering to you to do terrible things.
Vous murmurant de faire de terribles choses.
They must be discussing some evil, terrible plans.
Ils doivent discuter d'un plan diabolique et terrible.
No, it's a terrible idea, but let her find out for herself that she's an idiot.
Non, c'est une idée terrible, mais laisse-la le comprendre par elle-même qu'elle est idiote.
You're terrible at talking to women.
Tu es mauvais lorsqu'il s'agit de parler aux femmes.
For wedding vows, that's terrible advice.
Très mauvais conseil pour des voeux.
That was terrible, Winston!
C'était horrible, Winston!
- Oh! Oh! - Terrible toss!
Très mauvais lancé.
I know you're a terrible liar, but I need you to lie to Cece.
Je sais que tu es un mauvais menteur, mais tu dois mentir à Cece.
We were kind of a mess.
C'était pas terrible.
It's gonna be terrible. It's gonna be great.
et on doit présumer que c'est le cas, alors ceux qui sont derrière cela ne savent pas que nous sommes après eux.
Sang Min?
Son écriture est terrible.
The Terrible Tweeds.
Les Terribles Jumeaux.
terrible idea 26
terrible things 71
terrible thing 49
terrible mistake 31
terrible news 26
terrible business 19
terri 250
territory 21
terrific 810
terrified 122
terrible things 71
terrible thing 49
terrible mistake 31
terrible news 26
terrible business 19
terri 250
territory 21
terrific 810
terrified 122