English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Territory

Territory tradutor Francês

4,185 parallel translation
We need to regroup. You are this close to bridezilla territory.
T'es pas loin du syndrome Bridezilla.
Obviously, we're not talking William and Kate territory, but you are considered American royalty.
Evidemment, on ne joue pas dans la même cour que William et Kate mais vous êtes considérés comme la royauté américaine.
There's no infighting, there's no conflict over territory.
Pas de querelles internes, pas de conflits territoriaux.
It's just - - it's uncharted territory, and he's got no map to show him the way.
C'est juste, c'est juste que c'est une terre inconnue et il n'a pas de carte pour lui montrer la direction
This is all-new territory.
C'est nouveau ça.
Jane, this is double confirmation territory, - and we don't even have one yet.
Jane, il faut deux confirmations, et on en a pas une seule.
But this is Cheyenne territory.
Mais c'est le territoire des Cheyennes.
If we can cross this, we have a clear path to the Colorado territory.
Si on peut traverser ça, la voie sera grande ouverte vers le Colorado.
May not be sacred, but it's all Sioux territory.
Ce n'est peut être pas sacré mais ce sont les territoires des Sioux.
Kheops agreed to follow us in enemy territory and he does not feel at ease.
Kheops a accepté de nous suivre en territoire ennemi et il n'est pas très rassuré.
You think I'm gonna step on your territory, forget it.
Si tu penses que je veux aller sur ce terrain, oublie.
But what you don't know and I do, because my job requires me to keep track of my buyers'shipments this is dark territory.
Cela dit, et je le sais car je gère la logistique des convois, il s'agit d'une zone sans signalisation.
- His territory won't impact yours.
- Il n'empiétera pas sur ta zone.
I'm sorry, but this is new territory for me.
Je suis désolé mais c'est un nouveau territoire pour moi.
The whole idea of Fund 23 is to carve out virgin territory.
L'idée entière du Fonds 23 est de sculpter un territoire vierge.
I did not bring you here to retread old territory emotionally.
Je ne t'ai pas appelé pour quoi que ce soit d'emotionelle.
And he crawled, across no-man's-land into French territory.
Il a rampé à travers le no man s land jusqu'au territoire français.
PERY. Explain how the Shin Bet, which controlled the territory, didn't foresee an insurrection of this magnitude.
- Comment se fait-il que le Shin Bet, qui couvrait tout le territoire, contrôlait toute la population, n'ait pas vu arriver un mouvement de cette ampleur?
Explain how the Shin Bet, which controlled the territory, didn't foresee an insurrection of this magnitude. What intelligence agency foresaw the fall of the Berlin Wall?
- J'étais le numéro deux dans le district d'Ashkelon quand cette vague de protestation a déferlé.
It comes with the territory when you're robbing people at gunpoint.
Ça vient avec quand tu fais des vols à main armée.
Can their teammate hold on to their Zone 1 territory?
Leur équipier pourra-t-il défendre leur territoire en zone 1?
The Tigerdillos get the green light and advance into Ferret territory.
Les Tatous-Tigres ont le feu vert et avancent en territoire Furet.
Territory. Jess, you don't know.
C'est le territoire.
It's a territory...
- Copie pas Russell.
You need to leave our territory.
Vous devez quitter notre territoire.
For the Westies and Jamaicans to go at it till no one's left standing, then he waltzes in, takes over the territory?
Les Westies et les Jamaïcains s'entre-tuent jusqu'au dernier, il se pointe et s'empare du territoire?
In the middle of Westie territory.
Chez les Westies.
That was Russian territory then before Elias took it all over.
C'était alors un territoire russe avant qu'Élias ne reprenne tout en main.
Strange they'd kill him when he still owed them so much money and then leave his body in their own territory.
C'est étrange qu'ils aient voulu le tuer alors qu'il leur devait beaucoup d'argent et ensuite abandonner son corps dans leur propre territoire.
It's prime ambush territory.
C'est la première embuscade du territoire
Not exactly a neutral territory, Hank.
C'est pas vraiment un territoire neutre, Hank.
It's a whole new territory for the both of us.
C'est un nouveau terrain pour nous deux.
The Ferrets advance into Rabbiroo territory, and they're holding nothing back.
Les Furets avancent sur le territoire des Rabbiroo et ils ne lâchent rien
The Buzzard Wasps fly deeper into Ferret territory.
Les busards guêpes entre plus profondément dans le territoire des furets
Before the states joined together, they used to stake out their territory.
Avant que les états s'unissent, ils délimitaient leur territoire.
"This is our territory!" "Oh no you're intruding!"
"C'est notre territoire!" "Oh non, c'est vous les intrus!"
Doldrey is Tudor's last bridgehead in our territory!
Doldrey est le dernier bastion de Chuder.
The stragglers in our territory have not been taken care of yet!
Et il nous faut encore lutter contre les dernières troupes ennemies chez nous.
When you're named Weiner, it kind of goes with the territory.
Ça déchaîne les foules.
Owned, as in territory.
Protégé comme territoire.
That's a pretty big territory.
C'est plutôt un grand territoire.
It goes with the territory.
Il va de pair avec le territoire.
I'm proud of you, but also a bit fearful that we're verging on what I call "feelings territory," so let's stare at the fire in silence.
Je suis fier de toi, mais j'avais surtout peur qu'on se rende sur le "territoire des sentiments", contemplons le feu en silence.
I know it says American cheese, and while Guam is technically an American territory...
Je sais que ça dit fromage américain, et bien que Guam soit techniquement sur le territoire américain...
Marking his territory.
Marquant son territoire.
That's why I mark my territory.
C'est pour ça que je marque mon territoire.
I guess it was a territory dispute.
Une dispute territoriale, j'imagine.
I'm spreading my scent to mark my territory.
Je répands mon odeur pour marquer mon territoire.
This is uncharted territory.
C'est un domaine inconnu,
But five in a row gets her into risky territory.
Mais 5 d'affilés, on pénètre dans le territoire risqué.
You are this close to bridezilla territory. NADIA : Maybe I'II wear jeans to my wedding.
Ou alors, je me marie en jeans, et on engage le groupe de ce mec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]