The questions tradutor Francês
10,356 parallel translation
You walked out of here and left your baby without saying a word, so maybe we'll be asking the questions.
Tu es partie d'ici en laissant ton bébé sans rien nous dire, donc peut être que nous nous posions quelques question.
Felix, I finished your matchmaking questionnaire, but some of the questions seemed a little personal, like the one about positions.
Felix, j'ai terminé ton questionnaire d'affinités, mais certaines questions m'ont semblé un peu personnelles, comme celle sur les positions.
Puccio. I'm the one who asks the questions.
Puccio, c'est moi qui pose les questions.
And God, what is with all the questions?
Et bon sang, c'est quoi toutes ces questions?
Although you could just give me the answers to the questions you're gonna ask, right?
Même si tu pourrais juste me donner les réponses aux questions que tu vas poser, non?
Or I could just, you know, keep quiet, let you answer all the questions.
Ou je pourrais me taire et te laisser répondre à toutes les questions?
I try to think of all the questions they'll ask.
J'imagine toutes leurs questions.
I quickly learn to be careful with the questions.
J'ai appris vite à faire gaffe aux questions.
He asked the questions.
Lui, il posait les questions.
My job is simple... to take away the questions, the obstacles in your path to greatness.
Mon travail est simple... faire disparaître les questions, les obstacles sur votre chemin vers la grandeur.
Huck, you need to answer the questions.
Huck, tu dois répondre aux questions.
I'm asking the questions, Max.
C'est moi qui pose les questions, Max.
The Legal Attache is asking too many questions. I think she's going to keep looking until she finds something. No.
L'attaché juridique demande trop de question.
You have the right to remain silent and refuse to answer questions.
Vous avez le droit de garder le silence.
The full story will have to wait, since we have more pressing issues.
L'histoire complète devra attendre, Puisque nous avons des questions plus urgentes.
The Chinese aren't wringing their hands about doing business.
Les Chinois ne se posent pas de questions pour faire des affaires.
And the parents are gonna be asking a lot of questions.
Les parents vont poser des questions.
What the fuck are you throwing these trick questions at me for?
Pourquoi tu me pose ces questions empoisonnées?
They kidnap your sister-in-law, your family would pay the ransom, no questions asked.
Ils kidnappent votre belle-sœur, votre famille payera la rançon, sans poser de questions.
Questions on the table :
Les questions sur la table sont :
The answer to both questions is yes.
La réponse aux deux questions est oui.
Come on, so what questions did you do in the exam?
Quelles questions as-tu prises à l'exam?
That deals with the business but are there any other questions?
Cela concerne les affaires. Y a-t-il d'autres questions?
If you've got any questions about the legality of all this, we can call your probation officer right now and go over the details.
Si vous pensez que ce n'est pas légal, appelez votre agent de probation et revoyez les détails.
I already had two reporters calling with questions about how dangerous the school is.
J'ai déjà deux journalistes qui ont appelé avec des questions sur la dangerosité de l'école.
The police is going to try to ask complicated questions.
La police va essayer de poser des questions compliquées.
Look, the doctor just wants to ask me some questions, okay?
Son médecin veut me poser des questions.
And then, of course, we had the big trip out to see the set of Hardhome and it did open up a lot of questions which will continue to be looked at in weeks to come.
et alors, on a dû beaucoup voyager pour trouver le plateau de Durlieu et ça a amené son lot de questions, qu'on va essayer de les résoudre dans les prochaines semaines.
If I feel the questioning becomes too aggressive,
Si les questions deviennent trop agressives,
You know, um, well, maybe it's my age, but, uh, I'm starting to reflect on the big questions.
Tu sais, euh, et bien, peut-être que c'est l'âge, mais euh, je commence à réfléchir aux questions essentielles.
Maybe I've been asking all these questions because the anniversary of Charlie's death is coming up.
Peut-être que je me pose toutes ces questions parce que l'anniversaire de la mort de Charlie approche.
Now, Brian, did you have any questions for the doctor?
Tu avais des questions pour le docteur?
I like you, but you're the one who needs to answer questions.
Je vous aime bien, mais c'est vous qui devez répondre aux questions.
Idiot came at me with questions about the books said he wanted to do the right thing.
Cet imbécile est venu me poser des questions sur les comptes, il a dit qu'il voulait redresser la situation.
Tyler, I believe the sheikh has questions about your guidance chips.
Tyler, je crois que le Cheikh a des questions sur tes puces de guidage.
In the meantime, enjoy some mindless reality TV... designed to pacify you and make you stop asking questions.
Faite pour que vous vous calmiez et arrêtiez de poser des questions.
The longer he stays around, the more questions he'll have.
Plus il reste autour, plus il aura de questions.
Yeah, that's because you didn't ask the right questions.
Car vous n'avez pas posé les bonnes questions.
They are not gonna ask you questions about being the vice president, Susan, because any idiot can answer those.
Ils vont vous poser des questions sur ce qu'est être vice-présidente, car n'importe quel idiot peut y répondre.
If she can't handle me asking her fake questions, how's she gonna handle the actual job?
Si elle ne supporte pas que je lui pose de fausses questions, comment pourrait-elle supporter le job?
But I know, I know it's only a matter of time before the gang starts asking questions.
Mais je sais, que c'est qu'une question de temps avant que le gang commence à poser des questions.
Agent Keen, you have the right to an attorney but if you do request counsel or refuse to answer my questions this hearing is over and I will determine if your case should proceed in open court based on the facts already in evidence.
Agent Keen, vous avez droit à un avocat, mais si vous en demandez un ou refusez de répondre à mes questions, cette audition est terminée et je déterminerai si votre affaire doit se poursuivre en audience publique d'après les faits déjà en ma possession.
I have been listening to Elizabeth Keen describe the work of your task force and I have many questions.
J'ai entendu Elisabeth Keen me décrire le travail de votre Unité Spéciale et j'ai beaucoup de questions, mais il est sûr qu'il n'y en a qu'une que j'ai besoin de vous poser, et c'est questions est, en tant que son patron,
Gentlemen, if we're going to do this, I have some concerns about the gag with the coconut cream pie.
Messieurs, si nous devons faire ça, je me pose des questions au sujet du gag avec la tarte à la noix de coco.
How To Putte Questions To The Dark And Understand Its Answers.
Comment questionner les Ténèbres et comprendre leurs réponses.
The answers to these questions that you're asking yourself...
Les réponses aux questions que tu te poses...
If you have any questions, just call the lawyer.
Si tu as des questions, appelle l'avocat.
At first, I thought he was a member of the press, but he never asked any questions, never wrote anything down.
Au début, j'ai pensé qu'il était journaliste, mais il ne posait jamais de questions, ni ne prenait de notes.
! Don't you want to go out there right now, wrestle them to the ground and ask them questions until your throat falls out?
Ne voulez-vous pas sortir tout de suite, les plaquer au sol, et les bombarder de questions à en avoir mal à la gorge?
You'll all get in the way and ask ridiculous questions.
Vous me ralentiriez et poseriez des questions stupides, mais...
Once I get there I go straight to the U.S. consulate, request a package from Cabe Gallo, and they'll hand it over to me, no questions asked.
Une fois que je suis là, je vais directement au consulat des Etats-Unis, je demande le paquet de Cabe Gallo, et ils vont me le remettre, sans poser de question.