Then i say tradutor Francês
3,183 parallel translation
Well, then I say, screw the bastards!
Qu'ils aillent se faire voir!
Then I say, yum?
Alors, je dis miam.
Then I say... trust your instincts.
Alors je dis, faites confiance à votre instinct.
Okay. See, I thought you were gonna say, "great job, Pen," but then you, like- - You, like, went the other way.
Je pensais que tu me remercierais mais tu ne veux rien entendre.
And then he said he hates when I say "amahzing," but I've barely said that at all this season.
Ensuite, il a dit qu'il détestait que je dise "sensass", alors que je l'ai à peine dit cette saison.
Then I suggest you say "please".
Alors je suggère de dire "s'il vous plait".
I say many things, but then these things change.
Je dis beaucoup de choses Puis ces choses changent.
Then why are you naked? OK. Now, I'll just say, the next time somebody tries to give you this excuse, you absolutely must not believe them.
Écoute, je vais te dire un truc, la prochaine fois que quelqu'un te sort cette excuse, ne le crois surtout pas.
And, and since then, I really say, "Oh, God, I really love fashion."
Et c'est depuis que j'ai réalisé que j'adorais la mode.
And then when I ask you about it, you say something thin and try to make it sound like I'm going crazy.
Et ensuite quand je te demande tu dis quelque chose de fin et essaye de me faire croire que je suis fou.
Then the teachers who are not gamers, yeah, I mean, I guess they would kind of scratch their heads, and they'd say that's nice, Joel.
Ensuite, les enseignants qui ne sont pas des joueurs, Je suppose qu'ils feraient quelque chose comme : se gratter la tête, et dire que c'est sympa.
Then I think I'd better come over and say hello.
Je crois que je vais passer, alors, histoire de leur souhaiter la bienvenue.
If you're speaking as a team member, then I'd say you're a moron.
Si vous parlez comme membre de l'équipe, vous êtes un crétin.
If you're speaking as Dean of Medicine, then I'd say you're a moron.
Si vous parlez comme Doyen, vous êtes un crétin.
You knew it was encephalitis, but you waited for me to say it, because then, with my ego boosted, you thought I'd be in the mood to take off your monitor.
Vous saviez pour l'encéphalite, mais vous attendiez que je le dise. Mon ego boosté, j'aurais décidé d'ôter votre bracelet pensant vous contrôler.
She is never sad but when she sleeps, and not ever sad then, for I have heard my daughter say she hath often dreamt of unhappiness and waked herself with laughing.
elle n'est sérieuse que quand elle dort, et encore pas toujours, puisque j'ai ouï ma fille dire que Béatrice rêvait à des malheurs et se réveillait en riant.
And I didn't have an affair. Then why would Mr. Arbogast say that?
Alors pourquoi M. Arbogast a dit ça?
Although, if those wheels are in motion anyway, then I would say go ahead and, you know, put a file together, you know.
Mais, si les choses sont quand même en route, alors je dirais continue et, tu sais, monte un dossier, tu sais.
Okay. Then let's say it lives and I die during childbirth.
D'accord, admettons qu'il survive et que je meure en couches.
We keep odd hours, for instance, like you, so if our schedules happen to sync up now and then, maybe I'll come by and say hi.
On garde des heures occasionnelles, par exemple, comme toi s'il arrive que nos programme soient syncro comme en ce moment, il se peut que je passe pour dire bonjour.
Then I'll go to the press, and we'll see what the authorities say when they find out...
Hé bien j'irais voir les médias et on verra bien ce que les autorités en diront lorsqu'elles le découvriront...
and then after I say that, you just sit here.
et après que j'aie dit ça, tu restes juste assis.
Right, and then I would say,
D'accord, et ensuite je dirais,
And if I had a certificate or something then I could say,
Et si j'avais un certificat ou quelque chose alors je pourrais dire,
I pray you, sir, then set your knighthood and our soldiership aside and give me leave to tell you, you lie in your throat if you say I am any other than an honest man.
Je vous pris, Seigneur, laissons donc là votre chevalerie et notre valeur comme soldat de côté et laissez moi vous dire, que c'est un mensonge éhonté si vous dites que je suis tout sauf un honnête homme.
And then I go and say something stupid like at the party.
Et après je dis quelque chose de stupide comme à la fête.
But if they find out I didn't, say they spotted you shopping with her in bloody Aldi, then they'd come for her again, and I would get a wooden enema.
Mais s'ils découvrent que je ne l'ai pas fait, disons en vous voyant faire vos courses aux Aldi du coin, ils viendront pour elle, et encastreront un pieu dans ma poitrine.
He's sweet and kind and... we look after each other and he's... I was about to say... he's my soul mate, but then... perhaps I don't even possess a soul.
Il est doux et gentil et... nous nous occupons l'un de l'autre et il est... j'allais dire... qu'il est mon âme soeur, mais... peut-être que je ne possède même pas d'âme.
Daddy used to say that if he ever got so old... he couldn't drink beer and catch catfish... then I had to put him in the boat and set him on fire... so no one could come plug him into the wall.
Papa disait que s'il devenait trop vieux pour boire de la bière ou attraper des poissons-chats, que je devais le mettre dans le bateau et l'enflammer pour que personne ne puisse venir le brancher au mur.
If I say you can leave, then you can leave.
- Je suis ton père. Tu peux partir si je le dis.
If you've finished talking to yourself then can I say something?
Quand tu auras fini de parler tout seul je pourrais te dire quelque chose?
But then I took my first guitar lesson so I guess you can say music kind of saved my life.
Puis j'ai pris mon premier cours de guitare et donc la musique... - m'a un peu sauvé la vie.
Then, I'll say "Welcome home," if you want.
Alors je serai là pour te dire : "Bonsoir."
Let me get a drink, then I'll go say hi.
Laisses moi prendre un verre et j'irai dire bonjour.
If they say I knew Lazebnik, then I guess I knew him, but I didn't help him escape.
Selon eux, je le connaissais? J'avoue, oui, mais je l'ai pas aidé à s'évader.
Ah. What do you say I take you to lunch and then we can talk about all the projects that you want to get accomplished.
On pourrait aller déjeuner et parler de tes projets.
He'll say no, then I'll have to go to a judge.
Il dira non, je devrai donc aller devant le juge.
Well, then maybe I should have a line. Aaron doesn't go back to work until I say so.
Aaron reprendra le travail quand je l'aurai décidé.
And I say we wait for Cruz to show up, let him kill this douche bag, then we arrest him.
Et comme je disais nous attendons que Cruz se pointe, laissons le tuer ce connard, ensuite on l'arrête.
Well... if I was really smooth... then I would look you in the eye and I would say,
Eh bien, si j'étais mielleux, alors je te regarderais dans les yeux et je dirais,
I say I need to talk to you and then you just run out the door again.
On vit ensemble. Ce n'est pas la façon dont s'est supposé se passer. Je suis en retard.
Mother, I'm sorry to contradict you, but... The more you say things like that, the weaker Akiko chan becomes. Then, she can't break out of her shell.
C'est peut-être pas à moi de vous dire ça, mais plus vous dévaloriserez Akiko, moins elle brisera sa coquille.
And you're gonna do exactly what I say, then there'll be no problems.
Et tu vas faire exactement ce que je dis, alors il n'y aura pas de problèmes.
If the say I'm a criminal, then well then I will be one.
S'ils disent que je suis une criminelle... et bien... d'accord je serai une criminelle.
Well, if they did go to Vegas for a night, then I'd say maybe they might be...
Et bien, s'ils sont partis à Las Vegas pour une nuit, alors je dirais qu'ils pourrait être...
I did not wear my official uniform, yet you let me enter. If others were to find out about this, then you will be kicked out of the palace, not being able to say anything for yourselves.
Je ne porte pas mon uniforme officiel et vous m'avez laissé entrer. sans pouvoir rien dire.
Unless I say "action," and then you... cut.
Sauf si je dis "action" et ensuite tu... coupes.
We don't have to do that thing where I say something and then you say something and then someone cries and there's a moment or whatever?
On n'est pas obligé de faire ça quand je dis quelque choses et puis tu dit quelque chose et aprés quelqu'un pleure Y'a un moment ou quoi?
Wherever we need to go so that Amy can say whatever she wants to say to you and then go home so I can say what I want to say to you.
N'importe où nous devrons aller pour qu'Amy dise ce qu'elle veut te dire et ensuite elle rentre comme ça je pourrais te dire ce que je veux te dire.
Then go and do exactly as I say.
Ensuite faites exactement ce que je dis.
Then I'll give you your 500s back and we shall say goodbye.
Alors je vous rends vos coupures, et on se dit adieu.
then i'm leaving 17
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16