Then i guess tradutor Francês
3,496 parallel translation
Then I guess I'll see you in hell.
Bien j'imagine qu'on se reverra en enfer.
Then I guess it's not only me.
Alors je suppose que ce n'est pas seulement moi.
Then I guess they'll be hurt if I don't drink it.
Alors si je ne le bois pas, il sera déçu?
Okay. Then I guess we'll need to dig deeper.
OK, y va falloir passer en mode underground.
Then I guess you'll have to make her really angry.
Alors il faut vraiment la mettre en colère.
- It must have been pretty funny then I guess.
- Hé bien j'imagine qu'il t'a trouvé drôle.
And then I guess we'll just start driving home.
Puis, on prendra la route pour rentrer à la maison.
Well, then I guess I can cover for you.
Je suppose que je peux te couvrir.
Well, then I guess- - I guess we're good here.
Je suppose qu'on y a échappé bel.
Then I guess he didn't tell you the trouble that he's in.
J'imagine qu'il ne t'a pas dit les ennuis dans lesquels il se trouve.
Hmm, then I guess we're doing it well.
Humm, Alors j'imagine qu'on le fait bien.
Well, then I guess that's it, you don't want the bonus.
Tu ne veux pas vraiment ta prime, alors.
Then I guess that means I won't have to watch Carrie be all mopey while she watches Sebastian and I burn it slow on the dance floor
Alors je devine que ça veut dire Que je n'aurais pas à regarder Carrie se morfondre pendant qu'elle nous regarde Sebastian et moi brûler lentement sur la piste de danse Bye!
Well, then I guess you're gonna have to kill me, because that's a goddamn lie, and I don't lie.
Bien, dans ce cas, j'imagine que tu devras me tuer, parce que c'est un putain de mensonge, et moi, je ne mens pas.
I guess just he broke a window on his first day, and then he was upset about it, and so he left, but Joel hasn't been able to talk to him since then, so...
C'est juste qu'il a cassé une vitre son premier jour et qu'il était contrarié, et donc il est parti, euh, mais Joel n'a pas pu lui parler depuis, alors...
Well, I guess ice cream's out of the picture, then.
Et bien, on oublie les glaces, alors. On dirait oui.
Well, then, I guess it's just me having second thoughts, then.
Alors, j'imagine que c'est moi qui me mets à douter.
Guess I'm off then, Charlie.
Je pense que je vais y aller, chérie.
I guess you'll be moving on, then.
Alors, je crois que vous devrez partir.
Well, then, I guess this is goodbye.
- C'est donc... l'heure de se dire au revoir.
I guess you're used to it then... the whole country thing.
Alors, t'es habitué avec ces choses du coin.
Then I looked in the forest every day, trying to guess exactly when it will occur.
Je regardais l'orée de la forêt, en pensant au moment où tu apparaîtrais.
I guess. Then next month we're back to square one.
Le mois prochain, c'est retour à la case départ.
So I guess it's just us, then.
On sera tous les deux.
So I guess it's gonna get ugly, then.
Alors je crois que les choses vont se gâter.
Okay, I guess I'm it then, right?
OK, c'est moi qui l'ai, c'est ça?
You guess three times, then I'll show you.
Vous avez trois chances pour le deviner. Et je vous montre.
I'll just... I can just have the coke then, I guess.
Je vais prendre le coca.
I guess I was pretty naive back then.
J'étais bien naïve.
I guess we're going to Hell, then.
- On ira en enfer.
I guess that's how I felt back then.
C'est comme ça que je me sentais alors.
I guess I owe you a real one then.
Je suppose que je t'en dois un vrai alors.
I guess it's up to me to save this family, then.
C'est à moi de sauver la famille.
Well, I guess I'm staying too, then.
Alors, je reste aussi.
So I guess that's it for me, then?
Donc je suppose que c'est fini pour moi?
My friends and I made a personal bootlegged Calvin shirt just for ourselves and then you started seeing that Calvin being used in both religious iconography on the back of gang vehicles, I guess, where it's Calvin,
Mes potes et moi, on a fait nos propres t-shirts de Calvin, rien que pour nous. Co-créateur de "Robot Chicken" Puis on a commencé à voir Calvin utilisé avec des symboles religieux à l'arrière des voitures de gangs,
Um, I guess I'll just, uh, spend the night at jamel's, then...
Um, je pense que j'irai passer la nuit chez Jamel, enfin...
Well, I guess we just wait, then.
Bon, on va attendre, alors.
Well, then, I guess you lied.
Et bien, j'imagine que tu as menti
I guess if his work is unfinished, then he's still here somehow.
Je suppose que si son travail n'est pas fini, alors il est toujours là.
- You've been a bad girl. Well, I guess you better punish me, then.
- Tu as été vraiment vilaine.
So I guess we better get back to work then.
Nous devrions nous remettre au travail.
Well, I guess we're in it together, then.
On est dedans ensemble alors.
- Well, I guess then you'd be the victim.
- Je suppose que vous seriez la victime.
Well, I guess you're not pregnant then.
Je suppose que tu n'es pas enceinte alors.
Well, then I guess
Hm.
I guess I'm lucky then.
Alors j'ai de la chance.
Well then, I guess I'll keep looking.
Bon, on va poursuivre les recherches.
Okay, well, I guess we're gonna have to take a hard look at your new partner then, huh?
Ok, bon, je suppose que nous allons beaucoup nous intéresser à votre nouvelle partenaire, hein? Quoi?
I guess you're okay then.
- Je suppose que ça va, alors.
Guess I better keep it safe and sound till we get to Calexico then.
Je devrai les garder en sécurité jusqu'à ce qu'on arrive à Calexico.
then i'm leaving 17
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16