Things like that tradutor Francês
4,289 parallel translation
Bracelets, things like that.
Des bracelets, des choses comme ça.
Some tape, sandpaper, scrapers, things like that.
C'est euh... Du ruban adhésif, du papier sablé, ce genre de choses.
I can't do things like that.
- Je ne peux pas faire de tels trucs.
The moon reflecting off the clouds, things like that.
Donc... la lune reflétant sur les nuages un truc du genre.
I write. I write novels, stories, things like that.
J'écris, j'écris des romans, des histoires courtes.
Apples, nuts, things like that. That's what we found and ate.
On mangeait des pommes, des noix, ce genre de choses...
We got on the mountains and we got to a village with shops and things like that.
Puis nous avons trouvé un village avec des magasins...
- Families don't forget things like that. - Does she think we abandoned her?
Elle pense qu'on l'a abandonnée?
My husband used to fix things like that for me.
Mon mari avait l'habitude de réparer ce genre de choses pour moi.
Don't say things like that, Miko.
Ne dis pas des choses comme ça, Miko.
Don't say things like that about the Imperial family - you can end up on the run for the rest of your life.
Ne dis pas des telles choses sur la famille impériale, vous pouvez vous retrouver en exil pour le reste de votre vie.
I need to know you can be clean with things like that in your head.
J'ai besoin de savoir que tu peux rester clean avec des pensées comme celle-là.
We must forget the loving words of our mother, because no one says things like that to us now, and because remembering them hurts so.
Nous devons oublier les mots d'amour de notre mère, parce que plus personne ne nous dira des choses comme ça, dès à présent, et parce que s'en souvenir nous fait trop souffrir.
I know a thousand things like that.
Des trucs comme ça, j'en connais des milliers.
Homeopathic, things like that?
Homéopathique, des choses comme ça?
Who does things like that?
Qui fait des trucs pareils?
He does things like that.
Il fait des choses comme ça.
It's some bird sounds and things like that.
C'est des bruitages d'oiseaux ou autres.
Without quite sounding arrogant or anything, it's like the show's become one of the things the tourists like to come to New York for, and I just find that remarkable, you know.
Sans paraitre arrogant ou autre, c'est comme si la série était devenue une des choses pour laquelle les touristes viendraient à New York, et je trouve ça vraiment génial, vous savez.
It's people like you who want to make us obsolete. 'Cause we still do the things that you can only fucking dream of.
Les gens comme toi veulent nous éliminer... parce qu'on fait encore ce que vous rêvez de faire.
I've got a lot of life left in me, and I'm gonna live it doing the things that I like to do.
Il y a encore plein de vie en moi. Et je vais la vivre et faire toutes les choses que j'aime faire.
You look like the kind of a guy that finds things interesting.
Tu ressembles à ce genre de garsYou look like the kind of a guy qui trouve ces choses intéressantes.
I just know there are things that I like to do that you don't... and things that you like to do that I don't.
Mais il y a des choses que j'aime faire que toi tu n'aimes pas et des choses que tu aimes faire que je n'aime pas.
Some things, though, like the silver, that's worth a pretty penny.
Certaines choses là-dedans, comme l'argenterie, doivent valoir pas mal d'argent.
You must understand that I like all things that are modern.
J'aime tout ce qui est moderne.
Why do we care about how distant parts of the universe, things that happened billion years ago, like the big bang, why do we find them that interesting?
Pourquoi nous intéressons-nous aux confins de l'univers, à des choses vieilles de milliards d'années, comme le Big Bang? Pourquoi les trouvons-nous si intéressantes?
I'm not saying that it's a good explanation, it's obviously a bad explanation, but we can't just leave things like this.
Mes raisons sont pas bonnes. Elles sont même très mauvaises. Mais on peut pas en rester là.
Plus, I think it's kind of indecent to have things so worked out that they wind up exactly like you thought they would.
Il me semble indécent d'avoir tout si bien planifié que ça tourne exactement comme prévu.
Like the times I was worried about you... and things that hurt me, things I want.
Comme toutes les fois où j'étais inquiète pour toi, ce qui m'a blessé, mes désirs.
I have all these things that I want to say to her, like... Like how I can tell that she's a lonely person, even if other people can't.
Je veux lui dire plein de choses... que je vois qu'elle est seule, alors que les autres ne le voient pas.
I studied Santeria and certain other things that squares like you would call the black arts due to lack of understanding, from Chano Pozo in New Orleans.
J'ai étudié la Santería et d'autres choses que tu appellerais sans doute de "l'art noir" chez Chano Pozo, à la Nouvelle-Orléans.
There's nine things in this house that sound like that.
Il y a cent choses dans cette maison qui peuvent ressembler à ça.
I like to know exactly where the things that matter to me are.
J'aime savoir exactement où se trouvent les choses qui comptent pour moi.
When you're living life like that, you do a lot of things that you are not proud of.
Quand tu vis une vie comme ça, tu fais un tas de choses dont tu n'es pas fière.
When I had pitched it, it was just kind of like, and in a dream world, we'll go to Chagrin Falls and we'll knock on doors and we'll talk to people and we'll see things that have never been seen.
Je disais toujours : "Dans un monde parfait, on ira à Chagrin Falls pour frapper aux portes. Et on verra des choses jamais vues."
and with me and my Hobbes in the backyard. I think that's one of my favorite things, is that it's alive to me, like Hobbes is alive to Calvin.
C'est que j'aime le plus, le fait que ce soit vivant à mes yeux, comme Hobbes l'est pour Calvin.
And I'm so excited that George is coming tonight because, you know, I feel like things are getting more serious with him.
Et je suis tellement excitée que George vienne ce soir parce que, tu vois, je sens que les choses deviennent sérieuses avec lui.
I know what it is to be capable and beautiful and ambitious and be on people like Sergey and Larry's checklist of things that look good to have on a shelf.
Je sais ce que c'est d'être belle, compétente, ambitieuse, d'aider les gens comme Sergey, et d'avoir comme Larry une liste de belles choses à poser sur une étagère.
You are well aware that I do not drop the ball on things like this, Remy.
Tu sais bien que ça n'est pas moi qui décide ce genre de choses.
- I guess I'm just so use to people telling me how to o things that I forgot what it was like to have someone trust in me.
J'ai tellement l'habitude qu'on me dise comment agir que ça me fait bizarre qu'on me fasse confiance.
A man like that gets things done quickly.
Un homme comme lui fait avancer les choses rapidement.
I can tell you this, if I lose this election tonight and I'm back on that Congressional Oversight Committee, your ass is toast because I don't like the way your boss runs things over there and you are a mighty soft target.
Si je perds cette élection ce soir et que je reviens au comité de surveillance du congrès, tu l'as dans le cul, parce que je n'aime pas les façons de faire de ta patronne et tu es une cible très facile.
Sure, there aren't that many minute-to-minute things with the kids, but I think of you like- -
Bien sur, il n'y en a pas toutes ces choses minute à minute avec les enfants, mais je pense à toi comme- -
Do you wanna play a little game I like to call "things that annoy Ellie"?
Est-ce que tu veux jouer à un jeu que j'aime appeler "les choses qui ennuient Ellie?"
So, like, all the horrible things that happen to me, they're OK, because they just... bring me closer to enlightenment.
Et donc, les choses horribles que j'ai vécu dernièrement, sont pas si graves, parce que elles pourront... m'en apprendre plus long sur notre monde.
Eileen, it was so great meeting you, oh, and I loved hearing about your job, and I'd love to hear more and maybe share more with you about, like, certain really interesting things going on at Abaddonn that you might want to know
Eileen, c'était tellement génial de te rencontrer, oh, et j'adore t'entendre parler de ton travail, et j'aimerais en entendre plus et peut-être partager plus avec toi, genre, à propos de certaines choses très intéressantes
I understand how that can happen, but this doesn't seem like one of those things.
J'entends bien ce que vous dites. Mais ça n'a rien à voir.
It's just that I don't really have anybody I can bitch to about things like this.
C'est juste que j'ai personne à qui me plaindre de ces choses-là.
Why do women like things that look like they belong to children?
Pourquoi les femmes raffolent des objets régressifs?
It's fun not to be "us"... ♪ In my average home and to not have to face the reality of who we really are and the things that scare us... ♪ In the twilight zone ♪ I always feel like ♪ somebody's watching me like our vulnerabilities... ♪ Whoa, oh, oh
C'est marrant de ne pas être "nous"... et de ne pas faire face à la réalité de ce que nous sommes et de ce qui nous terrifie... comme nos vulnérabilités... ou ce que nous voulons vraiment pour nous-mêmes.
I like to think that some things are best left forgotten.
Je préfère penser que certaines choses valent mieux d'être oubliées.
things like 24
things like this 16
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
things like this 16
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334