Things like tradutor Francês
12,890 parallel translation
Sometimes people write things like this on the internet.
- Parfois les gens écrivent de tels trucs sur le net. - Pourquoi?
Sometimes people write things like this on the internet.
Parfois des gens écrivent de telles choses sur internet. - Pourquoi?
You shouldn't say things like that.
Tu ne devrais pas de telles choses.
You know, you keep saying things like that, people are gonna start to think you care.
Tu répètes sans cesse des choses comme ça, les gens vont commencer à croire que tu te fais du souci.
Because you do things like this all the time!
Parce que tu fais tout le temps des trucs comme-ça!
Well, I wouldn't do things like this all the time if you didn't always say no.
Eh bien, je ne ferais pas ce genre de choses si tu ne disais pas toujours non.
He has other things like the home movies my father gave you.
Il a d'autres choses comme le film que mon père vous a donné.
In my community, we don't talk about things like this.
Dans ma communautà ©, on ne parle pas de chose comme à § a.
Things like, um... I love you.
Des trucs tels que... je t'aime.
Or is it possible that you can know who you're meant to be with from the start, and maybe we just let a bunch of things like not saying how we really feel get in the way, and, you know, maybe it is better to wait and see
Ou est ce possible de pouvoir savoir avec qui on est sensé être depuis le début, et peut être qu'on laisse juste un paquet de truc comme, ne pas dire ce que l'on ressent vraiment, se mettre dans le chemin,
You're usually very good at things like this... a natural.
Tu es habituellement très forte à ces choses-là... naturellement.
I don't like when you say things like that.
Je n'aime pas quand tu dis des choses comme ça.
This is why you don't do things like this without talking to your parents.
C'est pourquoi vous ne devez pas faire ces choses sans le dire à vos parents.
It's the inappropriate, asking me things like, are you fully functional?
C'est le côté inapproprié, de me demander des choses comme, êtes-vous pleinement fonctionnelle?
Hey, Steve, you're supposed to protect the ATCU from things like this.
Hey, Steve, tu es censé protéger l'ATCU de choses de ce genre.
So that "things like where" have no right to live.
Que les "gens comme ça" n'ont pas le droit de vivre.
The new louis is not petty, And he definitely does not get upset About things like who called who.
Le nouveau Louis n'est pas comme ça, et il ne s'énerve pas par rapport à qui a appelé qui.
Through all of this, you've had that look like you're about to smile..... even when things were serious, I don't think you ever got what you did.
Durant tout ça, tu devais avoir l'air de sourire... même quand c'était sérieux, je ne pense pas que tu aies compris ce que tu as fait.
They're actors, so they also use it to do other things, like...
Ce sont des acteurs, ils l'utilisent pour faire d'autres trucs, comme...
Where you start feeling guilty about all the crappy things you've done, like walk out on your wife and your baby girl?
Ou tu commences à te sentir coupable de toutes les choses merdiques que tu as fait, comme quitter ta femme et ta fille?
Then I got a surf board and this pole, and... now when I don't like the way things are going
J'ai acheté une planche de surf et cette canne.
I... I just... I feel like things have been awkward between us.
J'ai juste l'impression qu'il y a une gène entre nous.
Things won't always be like this.
Les choses ne seront pas toujours comme ca.
Oh, yeah, it's one of the finer things a man can enjoy in life, like driving with your knees or shooting your name into an old metal sign with a handgun.
C'est un des régals de la vie, comme conduire avec les genoux ou écrire ton nom sur une pancarte avec un pistolet.
I mean, I know that things are, like, okay between us right now, but I'm... I'm not gonna let myself off easy, all right?
Je sais que les choses vont bien entre nous en ce moment, mais je ne... vais pas me laisser aller aussi facilement, ok?
Whatever, I like liking'things.
M'en fous, j'aime apprécier les choses.
Have you ever done things or... or thought things that didn't feel like it was you doing them?
As-tu déjà fait des choses ou... penser à les faire sans que ce ne soit toi qui les fasses?
Fine wines, things like that.
vous savez, les voitures luxueuses, les bons vins, des trucs comme ça.
People suck, you know, like to tease us, throw things.
Les autres sont nuls vous savez, ils nous vannent, nous jettent des trucs.
I just feel like there's some hateful things that we should be able to say.
Je pense juste qu'il y a certaines choses odieuses que nous devrions pouvoir dire.
You know how women say hateful things, but, like, as a term of endearment?
Vous savez comme les femmes disent des horribles choses, mais comme une marque d'affection?
So it seems like one of those things that just happens and is definitely no one's fault though
On dirait bien que l'une de ces choses vient de On dirait bien que ça vient de ce passer et ce n'est la faute de personne, cependant se passer et que c'est la faute à personne.
Yeah, I'm trying to spice things up. Because we used to have, like, crazy, amazing sex all the time.
Oui, je veux corser nos ébats parce qu'avant, le sexe, c'était génial en permanence.
Some things are not acceptable, like the way you dismissed people.
Il y a des choses qui ne se font pas, comme éjecter les gens comme vous l'avez fait.
Speaking of, that's, like, one of the most annoying things...
En parlant de, qui est, comme, l'une des choses les plus ennuyeux...
Looks like she just points at things.
On dirait qu'elle fait tout simplement les choses.
People like me and you, we should say things to one another. And I'm going to say them now...
Les gens comme toi et moi, nous devrions nous dire les choses et je vais les dire maintenant...
I don't like being sure about things.
Je n'aime pas être sûr.
Word of such things can spread like a dry fire.
Des paroles de telles choses se répandent à la vitesse de l'éclair.
Seems like Will's the kind of guy who goes out of his way not to weigh in on things.
On dirait que Will est ce genre de type qui se dérobe quand il s'agit de donner son avis.
This isn't about apologies or excuses or, like, the things we say to one another when we think we're being called out for something we didn't do.
On ne parle pas des excuses ou des excuses ou, comme, les choses que nous disent les uns aux autres quand nous pensons nous sommes appelés pour quelque chose que nous ne l'avons pas.
Hey, you're, like, super busy and don't have time to talk about personal things, right?
Hey, tu as l'air super occupé et tu n'as pas le temps de parler de choses personnels, hein?
Took a lot of different pieces, um, from different things, like from my photographs or drawings and...
Prends beaucoup de pièces différentes, de différentes choses, comme de mes photos ou de mes dessins et...
I'd imagined the taste of a fresh strawberry for months, but like most things since being back,
Je l'avais imaginé le goût d'une fraise fraîche pendant des mois, mais comme la plupart des choses depuis d'être de retour,
She said some really horrible things to you. And it's not like when the G.U. girls lash out.
Elle t'a dit des choses vraiment horribles et ce n'est pas comme les filles de Girls United.
Things were never supposed to happen like this.
Les choses ne devaient pas se passer ainsi.
No, I'm more like... Ollie 1.0 who's trying to do things differently.
Non, je suis plutôt Ollie 1.0 qui essaye de faire les choses différemment.
I know Emma would like to see us patch things up too.
Je sais qu'Emma voudrait aussi qu'on arrange nos bidons.
There are so many things I'd like to do, places I'd like to go.
Il y a tellement de choses que je voudrais faire, d'endroits où je voudrais aller.
It looks like this can hold a lot of things, right?
On dirait que ça peut contenir un tas de bonnes choses, pas vrai?
You have no idea what it is like, Cotton, to be filled with ideas, with dreams, with visions of how things should be, and yet be utterly powerless to do anything about them.
Tu n'as aucune idée de ce que c'est, Cotton, d'être emplie d'idées, de rêves, de visions de comment les choses devraient être, et pourtant d'être complètement impuissante à faire quoi que ce soit.
things like this 16
things like that 163
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
things like that 163
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like me 894
like a 442
likewise 551
like a baby 70
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like me 894
like a 442
likewise 551
like a baby 70
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like hell 158
like you said 759
like us 230
like yours 81
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like hell 158
like you said 759
like us 230
like yours 81