To london tradutor Francês
4,841 parallel translation
Mum took me back to London.
Maman m'a ramené à Londres.
- Mm-hmm. Let's go to London.
Allons à Londres.
You're just gonna snap your fingers, and we're gonna go to London?
Tu claques des doigts et nous devons aller à Londres? - Yep.
Dash is going to London without me, and I don't even know if he still wants to marry me.
Dash va à Londres sans moi, et je ne sais même pas s'il veut toujours m'épouser
I flew to London,
J'ai volé jusqu'à Londres,
You needed help with Ava Hessington after you sent me back to London.
Tu avais besoin d'aide avec Ava Hessington après m'avoir renvoyée à Londres.
♪ straight from Kingston to London town ♪
♪ venu tout droit de Kingston à Londres ♪
I love Stanford, but I gotta admit, I'm happy that he ran off to London to work at the Batcave, leaving me all by my lonesome.
J'adore Stanford, mais je reconnais que, je suis soulagé qu'il soit parti travailler à Londres pour le Batcave, en me laissant tout seul.
When he came to London, he needed looking after 100 % more.
Quand il est venu à Londres, c'était encore plus flagrant.
When Jimi Hendrix first came to London, as far as I was aware, he was managed by Chas Chandler.
Quand il est arrivé à Londres, CHRIS WELCH JOURNALISTE DE LA MUSIQUE Chas Chandler le manageait.
Jimi then went to London and was hanging out there.
Jimi est allé traîner à Londres.
He called me from England. He was saying, " Hey, man, can you bring those tapes over to London?
Il m'a appelé d'Angleterre en me demandant : " Tu peux m'amener les enregistrements à Londres?
I don't want you to go back to London.
Je ne veux pas que tu retourne à Londres.
I can't go back to London.
Je ne peux pas repartir à Londres.
He's the one who sent our information to London.
Il envoyait nos informations à Londres.
I'm deeply cultured. I've been to London. I saw Mamma Mia on the west end.
je suis très cultivé j'ai été à Londres j'ai vu Mamma Mia sur le West End avant qu'il soit transféré à Broadway, où je l'ai vu, encore
We both move to London.
Nous déménageons à Londres.
I was very pleased to return to London a few months ago.
J'étais content de rentrer à Londres il y a quelques mois.
There may well come a time when it is right for me to return to London, but, uh, it isn't now.
Il arrivera peut-être un jour où ce sera le moment pour moi de rentrer à Londres, mais... ce n'est pas maintenant.
And then I went to Yale... and I went to London.
Et puis je suis allée à Yale... Et je suis allée à Londres,
We gotta get to London.
On doit aller à Londres.
She'll still be dead by the time we get to London, okay? Captain Ted!
Elle sera encore morte à notre arrivée à Londres, tu vois?
Take care of business here, we'll drive back to Monaco, take a flight over to London to catch the funeral and be in New York in three fucking business days!
Gère la situation ici. On reviendra à Monaco, on ira en avion à Londres pour les funérailles puis New York dans trois jours.
And if you ever make it to London, you can be sure of a very warm welcome.
Si un jour vous venez à Londres, vous serez accueillis à bras ouverts.
We must remember to take him a jar when we go to London.
Nous devons lui en rapporter un pot à Londres.
You're gonna come back to London City
Tu retournes toujours à Londres
He once told my aunt that if ever we came to London, we'd be welcome.
Il avait dit à ma tante qu'on serait bienvenus à Londres.
I have to go to London and close the deal.
Je dois aller à Londres.
I wouldn't normally put you out like this, but you're easily one of Mr. London's favorite students, and maybe if you talked to him...
Je ne voudrais pas normalement te mettre comme ça dedans, mais tu es facilement l'une des élèves préférées de M. London, et peut-être que si tu lui parlais...
One thing you need to know is that Mr. London is tough, but he's fair.
Une chose que tu dois savoir est que M.London est sévère, mais il est juste.
♪ straight from Kingston to London Town ♪
♪ venant tout droit de Kingston pour aller à London Town ♪
I'll try to get to England. London.
Je vais rejoindre L'Angleterre, Londres.
The Russians are known to have been stepping up their organised crime activities in London and there have been several suspected hits carried out in the past five years. Good work.
J'attends encore le dossier.
I was surprised to get this call from London, England.
♪ ai reçu un appel de Londres.
It was essential that Jimi be there, in London, at that particular time to soak it up and create this hybrid sound of blues, RB, rock and psychedelia, all mixed into one.
Jimi a bien fait de se trouver à Londres à ce moment-là pour envahir et créer cette tonalité hybride, un mélange de blues, RB, rock et psychédélique. BOB SANTELLI HISTORIEN DE LA MUSIQUE
Here to introduce him, he's come all the way over from London, it's Brian Jones from the Rolling Stones.
On vous le présente. Il vient tout droit de Londres. Brian Jones des Rolling Stones.
I suspected he would try to sleep with you while we were in London,
- J'avais suspecté qu'il voulait coucher avec vous quand nous étions à Londres,
Look, uh... setting aside the events of London, I've come to think of you as an extraordinary person.
Ecoutez... En mettant de côté les évènements de Londres, je suis amené à vous considérer comme une personne extraordinaire.
I am, but I'm like Chuck Norris now- - some old guy with a beard who used to be good at karate but became a dumb has-been and is scared and confused about his big London job.
Oui, mais je suis comme Chuck Norris maintenant un vieux type avec une barbe qui était bon au karaté mais qui est devenu un ringard stupide et est effrayé et paumé à propos de son travail à Londres
People are saying if you want to know what London will be doing tomorrow, look in The Paradise today.
Les gens disent que pour savoir à quoi ressemblera Londres demain, il faut regarder le Paradis aujourd'hui.
I was going to a reporter in London.
j'allais voir un journaliste à Londres.
China, Eastern Europe, didn't matter who she sold to, so why was she willing to board a plane that was going to blow up over London?
Chine, Est de l'Europe, peu importe à qui elle l'a vendu, alors pourquoi était-elle désireuse de prendre l'avion qui allait faire sauter Londres?
He said that it was his strong suspicion that Father would continue to gift us his support in London.
Il suspecte fortement que Père continuerait à nous soutenir à Londres.
I've just arrived in London, and I was hoping to pick your brain. About a former patient?
Je viens d'arriver à Londres, et je voudrais faire appel à vos connaissances sur un ancien patient.
Get the best brandy off to London.
Emmenez le meilleur brandy à Londres.
Born in Leytonstone. Lived in Leytonstone, right near the dog track for about 10 years, and then we moved to Chingford, posh part of East London.
Je suis né à Leytonstone, j'y ai vécu 10 ans avant de bouger pour Chingford
The manuscript's on loan to the National Army Museum in London.
Le manuscrit a été prêté au Musée national de l'armée à Londres.
If your neighbour's listening to Radio London, tell him to stop. Ah, he's Jewish.
- Votre voisin écoute Radio Londres, dites-lui d'arrêter.
I do miss our old home, although I'm beginning to understand life in London.
Que notre foyer me manque, même si je commence à comprendre Londres.
The London Times and Le Monde are sending in to interview you... and Sixty Minutes and Dateline both want you, but only if you don't do the other one.
Le London Times et Le Monde viennent t'interviewer. Tu es invité à la fois à 60 Minutes et à Dateline, mais seulement si tu ne fais pas l'autre émission.
To the city now, and London's markets are still not steady.
Aujourd'hui les marchés londoniens sont instables. Les investisseurs...