True tradutor Francês
77,544 parallel translation
Absolutely not true.
Absolument faux.
Those who rebel against the true path will be annihilated
Ceux qui se rebellent contre la voie de la vérité seront annihilés
If that were true, Anthony Huxley wouldn't be walking around.
Si c'était vrai, Anthony Huxley ne se baladerait pas en liberté.
- Mr. President, there are only a few scenarios at play here, but only one rings true...
- M. le Président, il y a plusieurs scénarios possibles, mais une chose est sûre...
- Wait, it's true?
- Attendez, c'est vrai?
That is not true.
Ce n'est pas vrai.
I'd heard a rumour... is it true?
J'ai entendu la rumeur... C'est vrai?
So it's true?
Donc, c'est vrai?
Everything you told me about that bracelet is true.
Tout ce que tu m'as dit sur le bracelet est vrai.
Is it true this guy's some sort of paranormal debunker?
Est-ce vrai que ce type est un démystificateur du paranormal?
True, but...
C'est vrai, mais...
Good. I hope it's true.
J'espère que c'est vrai.
No, it's true. He was-
Il était...
Exactly none, because the same is true for me.
Exactement aucune, tout comme moi.
- No. It's true.
- Non, c'est vrai!
Oh, that is not true.
Ce n'est pas vrai.
My one true love, and now that's going to leave me.
Le seul amour de ma vie, qui va bientôt me quitter.
And now I find out it's all true.
Et voilà que je découvre que tout est vrai.
There was a degree of discomfort, that's true.
Oui, ce n'était pas agréable.
And if that's true... if it's not real... then what have I done?
Alors si c'est vrai... et que ce n'est pas réel... alors qu'ai-je fait?
That is so true.
C'est tellement vrai.
She was my only true female friend.
Ma seule véritable amie.
Well, now, she'd had a bit to drink... that's true... but she seemed lucid and certainly sincere.
Elle a bu un verre... c'est vrai... mais elle semblait lucide et tout à fait sincère.
It's true.
C'est vrai.
It's not true.
Ce n'est pas vrai.
That's true.
C'est vrai.
That is not true.
C'est faux.
Well, that's not true.
Bien, ce n'est pas vrai.
If that's true, then come in.
Si c'est vrai, alors viens.
That's not true.
Ce n'est pas vrai.
That's not true, okay?
Ce n'est pas vrai, OK?
That's so true.
C'est très vrai.
Is it true what they say about your dad?
C'est vrai, ce qu'on dit sur ton père?
It was a great line, but not at all true.
Mais à côté de la plaque.
And what hurt the most about it was... The things the trolls were writing were true.
Ce qui m'a fait le plus mal, dans tout ça, c'est que tous ces messages de haine disaient vrai.
But when they betrayed you this weekend, you saw their true colors, didn't you?
Mais ils t'ont trahie ce week-end et tu as vu leur vrai visage, non?
But that's not true anymore.
- Mais ce n'est plus vrai.
That's a true Gordian knot.
C'est un vrai noeud Gordien.
You want to play house with her, and throw her a baby shower, fine. But the very next day, all of those things will still be true.
Mais dès le lendemain, tout ça sera toujours vrai.
I didn't wanna believe that was true.
Je ne voulais pas croire que c'était réel.
Isn't it true that your father, from prison, illegally purchased the drive-in land?
C'est vrai que ton père, en prison, a acheté le terrain du drive-in?
♪ My heart rings true ♪
En mon coeur résonne...
Was that story true? About how you got the ring back?
C'était la vérité, cette histoire à propos de la bague?
Isn't that true?
N'est-ce pas vrai?
That just isn't true.
C'est faux.
I told myself that this was true, that this was you.
Je me suis dit que c'était vrai, que c'était toi.
I really don't think that's true.
Tu te trompes.
of scripted drama doesn't hold a candle to true crime.
d'un drame écrit d'avance n'arrive pas à la cheville d'un vrai crime.
But it's true.
Mais c'est vrai.
Is that true?
C'est vrai?
You're thinking it's too good to be true.
Vous vous dites :
true love's kiss 17
true or false 68
true blood 17
true love 107
true dat 39
true story 133
true enough 79
true or not 24
true that 75
true or false 68
true blood 17
true love 107
true dat 39
true story 133
true enough 79
true or not 24
true that 75