English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Unexpectedly

Unexpectedly tradutor Francês

523 parallel translation
Yes. I got the draft notice unexpectedly.
j'ai reçu ma convocation.
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
Vous croyez que je ne me doute pas pourquoi le talent de Bielecki a explosé de cette façon-la?
Well, it came up quite unexpectedly.
C'est arrivé de façon inattendue.
Now on Thursday I'll appear at the school unexpectedly.
Jeudi, je viendrai inspecter l'école sans prévenir.
The girl's husband. He came home unexpectedly.
- Le mari de la jeune fille.
He came unexpectedly this morning.
- Il est arrivé ce matin.
Intelligent artist returns unexpectedly, finds treacherous friends.
Artiste intelligent rentre à l'improviste, trouve ses amis infidèles.
He came unexpectedly, and naturally, just passing through. I think he was going to Rome.
Il était passé à l'improviste, en remontant sur Rome.
Today, you go to Hotel Regale... plant evidence in Mr. Rogers's room... then murder him when he returns to unexpectedly find you.
Aujourd'hui, vous aller Hôtel Régale, mettre preuve dans chambre M. Rogers... puis tuer lui quand lui revenir et trouver vous.
I'm coming back unexpectedly in the middle of the night and surprise her with this mysterious Mr. X.
Je reviendrai à l'improviste au milieu de la nuit pour la surprendre avec son mystérieux monsieur X.
He's coming back unexpectedly tonight to surprise you and to laugh at you.
Il reviendra cette nuit pour vous surprendre et se moquer de vous.
Husband comes home unexpectedly.
Ton mari rentre à l'improviste.
The tear bomb went off unexpectedly in the hands of the bombing squad.
Elle a explosé dans les mains d'un agent démineur.
Rather unexpectedly, as a matter of fact.
C'était inattendu.
I even tried to call her back... but then some of the family dropped in unexpectedly.
J'ai même essayé de la rappeler, mais ensuite, de la famille est passée sans prévenir.
I won't need it. Some friends have met me unexpectedly.
Mes amis m'ont fait la surprise.
It was dark down here, and Mrs. Reed coming in unexpectedly frightened me. I'm terribly sorry.
Mme Reed, étant survenue, m'a fait peur!
Then, in case anything should happen to you unexpectedly...
Ainsi, s'il venait à vous arriver un malheur inattendu...
- dropped in quite unexpectedly. - And stayed for the night. It was curfew hour.
Hier, il est passé... inopinément.
This is wonderful, your coming here so unexpectedly.
C'est merveilleux, cette visite inattendue.
Either they take your men away and never send them back at all or they send them back unexpectedly to embarrass you.
Elle nous enlève notre homme, et soit elle ne nous le renvoie jamais, soit elle nous le renvoie sans préavis pour tout embrouiller.
Since you have returned so unexpectedly, since i can no longer meet you on a basis of, may i say, disinterested friendship, let us be frank with one another.
Puisque vous êtes de retour si inopinément, puisque je ne peux plus vous rencontrer sur une base de, si je puis dire, amitié désintéressée, Soyons francs l'un envers l'autre.
Rocklin turned up unexpectedly.
Nous n'attendions pas Rocklin.
She comes in quite unexpectedly, and says something about not having any money.
Sa visite est impromptue. Elle n'a pas d'argent.
Mrs. Fenway, I've been called unexpectedly on business.
Je dois partir d'urgence pour mes affaires.
I got some time off unexpectedly.
J'ai eu tout à coup des vacances.
- Count Pfferman. Back unexpectedly?
- Comte Pfferman, déjà rentré!
That's what makes life unexpectedly pleasant - the illogical.
C'est ce qui rend la vie étonnamment plaisante - Les choses illogiques.
Suddenly and unexpectedly, Hugo, the villain, enters.
Tu es enfermée dans la tour. Soudain, le traître apparaît.
She played a fairy and entered, quite unexpectedly, stark naked.
Elle jouait une fée et monta sur les planches entièrement nue.
Harvey told me last night that Mrs. Macklehenny's Aunt Rose was going to drop in on her unexpectedly. - And did she?
Harvey m'a dit hier soir... que la tante Rose de Mme McElhinney... allait venir à l'improviste de Cleveland.
But, Miss Smith, the day before he died, he returned unexpectedly from the country as a result of a letter from you, asking him to come here.
Mais la veille de sa mort, il était rentré de France après avoir reçu une lettre de vous le priant de venir ici.
Yes, briefly. They found they had to leave rather unexpectedly.
Ils ont dû partir plutôt de façon inattendue.
I am delighted to have it so unexpectedly restored to me.
Je suis ravie qu'il me soit rendu de façon aussi inattendue.
We've arrived unexpectedly, I don't even have any tea in the house to offer these dear girls.
Arrivée à l'improviste, je n'ai pas même un thé à offrir à ces pauvrettes.
It's better not arriving unexpectedly.
Il vaut mieux ne pas arriver à l'improviste.
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
Eh bien, j'ai tenu pour acquis qu'il fût rentré sans l'avertir... et qu'elle lui avait révélé ce qu'elle allait faire.
But then, you and I, always met, rather unexpectedly.
Mais nos rencontres ont toujours été plutôt inattendues.
Maybe there is someone else that you know... that does not have to travel unexpectedly... and will accept the responsibility without good humor.
Peut-être quelqu'un est-il plus adapté, ne disparaît pas par surprise, et assume cette responsabilité sans humour.
Jasio had turned up again unexpectedly.
Soudain, Jasiu est apparu.
I came home unexpectedly one Christmas... and found my wife giving a friend of mine a present.
Je suis rentré à l'improviste un Noël et j'ai trouvé ma femme qui offrait un cadeau à un de mes amis.
Things have a way ofhappening so suddenly, unexpectedly.
Les choses ont une façon d'arriver si soudaine, inattendue.
And then I unexpectedly meet you in Uncle's house.
Et j'ai la surprise de te revoir sous le toit de mon oncle.
PROFESSOR JULIEN DU GRAND DIES UNEXPECTEDLY
LA MORT SOUDAINE DU PROFESSEUR JULIEN DU GRAND
I arrived unexpectedly.
Je suis arrivé à l'improviste.
A few years later, the little town of Montreuil sur Mer in northern France rose unexpectedly.
- Après votre hôpital, M. Madeleine, ce fût une pharmacie gratuite.
Mr. Malcolm had to go to London unexpectedly last night.
Il a dû partir à l'improviste pour Londres la nuit derniére.
You see, Helen and I were engaged and everything was going along fairly smoothly, until one night she arrived here at the farm unexpectedly.
Tu vois, Helen et moi étions ensemble et tout allait bien, sans trop de heurts jusqu'a ce qu'elle arrive une nuit sans prévenir.
She arrived here one night unexpectedly.
Elle est arrivée ici à l'improviste.
Most unexpectedly.
Ce fut très inattendu.
He walked in on me unexpectedly.
Eh oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]