Up against the wall tradutor Francês
580 parallel translation
If anyone's caught taking graft, and I don't get my share, we stand him up against the wall and pop goes the weasel.
Si quelqu'un reçoit des pots-de-vin sans partager avec moi. On l'adosse au mur et pan! Il est mort.
We stand him up against the wall and pop goes the weasel.
On l'adosse au mur et pan! Il est mort.
We stand him up against the wall and take him for a ride.
On l'adosse au mur et pan! Il est mort.
We'll put him up against the wall and shoot him.
On le mettra contre le mur et on tirera.
I should be stood up against the wall.
On devrait me fusiller.
You got the mayor and Hartwell backed up against the wall.
Le maire et Hartwell sont coincés. Tout sera bouleversé.
They stood him up against the wall.
Ils l'ont fusillé. Vous savez pourquoi?
Him, they stood up against the wall.
Ils l'ont abattu.
Brunton murdered Musgrave right up against the wall. He hoisted the body over his shoulder like this you see, walks backwards clean out of the room- -
Brunton a assassiné Musgrave contre le mur, il a pris le cadavre sur son épaule, comme ceci, et il est reparti en arrière...
That big scene where he backs the crooked producer up against the wall and he says :
La scène où il accule le producteur véreux contre le mur et dit :
Up against the wall!
Tout de suite.
Let's get the ladder. Lean it up against the wall.
Posons-la contre le mur.
We're spies, got that? Spies! We're gonna be lined up against the wall and shot!
Comme espions, on nous alignera contre un mur pour nous fusiller!
Or up against the wall!
Autrement, au poteau!
They'll interrogate him at headquarters, and up against the wall.
À l'état-major, ils l'interrogent et puis à la moulinette.
My back was up against the wall.
J'étais dos au mur.
We stood guys like you up against the wall!
Des comme toi, on en a fait de la farine.
They're gonna line us up against the wall and...
Ils vont nous aligner contre le mur et...
You are a bachelor. But if I defect... you know what they will do to my family? They will line them up against the wall and shoot them...
Si je passe à l'ouest, ils fusilleront toute ma famille.
If I had my way, they'd be lined up against the wall.
Si j'avais carte blanche, je les mettrais tous dos au mur.
No use beating'your head up against the wall.
- Oui. Ça sert à rien de s'exciter.
I'll line them up against the wall and tell them what it was like here in Burma.
Je les rassemblerai et je leur raconterai ça.
Up against the wall.
Contre le mur.
Someone has killed three African soldiers. dragging all the Muslims out of their homes and lining them up against the wall.
Quelqu'un a tué trois soldats africains. La police prépare les représailles, elle sort tous les musulmans hors de leurs maisons et les aligne contre un mur.
They put us up against the wall.
Nous alignent contre le mur.
There's a spade up against the wall there.
Il y a une pelle contre le mur.
Get up against the wall.
Approchez-vous du mur.
Put it right up against the wall.
Mettez-les contre le mur.
" They pushed me up against the wall and told me to talk.
Ils m'ont poussé contre le mur et m'ont dit de parler.
All right, get up against the wall, Lafarge. And you, too, Stapleton.
Debout face au mur, Lafarge, et toi aussi, Stapleton!
Up against the wall!
Contre le mur!
Get up against the wall!
Contre le mur!
All of you, up against the wall!
Tout le monde contre le mur!
Just one noise no matter how small, and we'll end up against the wall.
Juste un bruit, aussi petit soit-il, et nous finirons contre un mur.
Up against the wall.
Contre Ie mur.
You and the rest of you dreamers want to piss it up against the wall!
Et vous... vous serez dans une cantina bien chauffée en train de songer à vos rêves de gloire.
Up against the wall, you mother.
Contre le mur!
Up against the wall, ma'am.
Mettez-vous contre le mur, m'dame.
When the Nationalists came, they lined up the Republicans against the wall.
Quand les nationalistes sont arrivés, ils ont aligné tous les républicains.
When the Gestapo puts you up against that wall, they won't let you have a priest.
Quand on vous collera au mur, il n'y aura pas de prêtre.
Up against the wall.
Contre le mur...
Today at noon, six of them will be lined up against a wall in the square where our men were murdered.
Aujourd'hui à midi, six d'entre eux seront porté sur la place... là où ils ont assassiné nos hommes.
I remember when Mr. Bullard used to come down here, see stuff not half as bad as this, and just pick it up and smash it against the wall.
Je me rappelle quand M. Bullard venait ici. S'il avait vu un tel objet, il l'aurait démoli en le lançant contre le mur.
Next thing we know, he'll lean a ladder up against the garage wall and elope with the girl in the middle of the night.
En moins de deux, il mettra une échelle sur le mur du garage pour se faire la belle avec la belle en pleine nuit.
She was the one trick I had up my sleeve, when I was a guest of the Commies... to keep me from beating my head against the wall.
C'était ma distraction quand j'étais l'hôte des cocos pour ne pas me taper la tête contre le mur.
And if I know Moscow, we'll both end up against the same wall.
Et comme je connais Moscou, on sera tous les deux alignés contre le même mur.
If it was the body, it would roll down and finish up against this wall.
Si c'était le cadavre il aurait roulé jusqu'au pied de ce mur.
Stand against the wall. Put them up, general.
Les mains en l'air mon général!
If I were running the Pentagon, I'd have you stood up against a wall.
Si je dirigeais le Pentagone, je vous aurais fait fusiller.
It keeps the lungs from rubbing against the wall of the chest. Up there.
Cela empêche les poumons de se frotter à la paroi du torse.
Hands up. lt's a hold-up. Get against the wall!
- Les mains en l'air, c'est un hold-up.