Vernacular tradutor Francês
103 parallel translation
YES, PINKY, TO USE THE VERNACULAR.
Oui, Minus, on peut dire ça ainsi.
In your own vernacular, my dear friend.
"Je t'enquiquine!" Assez.
I never use the vernacular except when I'm with one of those "gentlemen"
Et pour ma part je n'ai jamais employé la langue verte. Que lorsque, je me trouvais avec un de ces "gentlemans".
A whopper, to speak in the vernacular of the peasantry.
Un gros grain, comme on dit!
In the vernacular of Tin Pan Alley the perfect wedding of words and music were divorced.
Dans notre jargon, on dirait qu'un mariage parfait de mots et de musique s'est brisé.
- A copper, in the American vernacular. Why Foster, don't tell me you've been to Australia?
Dois-je appeler les bonnes-d'acier?
When I asked his business he seemed to talk a vernacular I simply couldn't follow.
Je lui ai demandé sa fonction... et il a parlé en une langue que je ne suivais pas.
Same vernacular.
Même langue.
No fewer than 147 distinct languages are recorded as vernacular in India
Il en reste au moins 147 en usage aujourd'hui.
Mrs. Edwards, in the vernacular of this atmosphere... ... you were out of sight.
Mme Edwards, vous vous fondiez parfaitement dans la masse.
A fine grasp of the vernacular.
Belle tournure de phrase.
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Pour employer une expression imagée, vous me prenez pour un jobard?
That's the vernacular, isn't it?
C'est le terme exact, non?
It's a wise teacher who translates such complexities into the environmental vernacular.
C'est une preuve de sagesse de traduire ces notions complexes dans le jargon des lieux.
What you're describing was once known in the vernacular as a "happiness pill".
En d'autres termes, vous décrivez la "pilule du bonheur".
To use the vernacular
Dans la langue Vernaculaire
We have to communicate in a vernacular that the police will understand.
On doit utiliser un jargon que la police comprendra.
Max watched his son-in-law's slides with critical interest, offering a geographical position for Bewick's whereabouts based on his knowledge of nests and vernacular architecture.
Max regarda les diapositives de son gendre avec un intérêt critique, suggérant une position géographique pour Bewick fondée sur ses connaissances des nids et de l'architecture vernaculaire.
Oh, I see you're picking up on the local vernacular.
Je vois que vous parlez le patois local.
In the vernacular, yes.
On peut dire ça, oui.
Sir, do you believe Ardra is, to use the vernacular, a con artist?
Donc vous pensez qu'Ardra n'est ni plus ni moins qu'une arnaqueuse?
You're just clearly not familiar with our young persons'vernacular.
C'est notre langage dit "de jeunes".
I was... to use the vernacular...
J'étais, pardonnez le terme :
This vernacular is not applicable to my duties on Voyager.
Ceci n'a aucun rapport avec mes fonctions.
This is not officer Willis'habitual vernacular, sir.
Normalement, Willis ne se comporte pas ainsi, Monsieur.
No words in the vernacular Can describe this great event
Les mots de la langue vulgaire ne sauraient décrire l'événement
And to use the vernacular... I wanted me some of that.
Et, pourêtretrivial, je voulais aussi ma part du gâteau.
Well, Wildcat was written in a kind of obsolete vernacular...
Bon, Chat Sauvage a été rédigé dans une langue disons obsolète...
This time, the broadcast was in basic Venek vernacular.
Cette fois, elle est émise dans le plus simple dialecte vének.
In short, and in the vernacular, I'm a fucking kid again. The last time I had to endure anything this demeaning was in my baby-buggy.
Je me faisais baver dessus par des crétins en rupture d'asile qui se croyaient médecins et infirmières.
What's with that expressive, vernacular gesture?
C'est quoi, ce geste si expressif, presque dialectal?
My vernacular endears me to people.
Mon jargon me rend sympathique.
Bibles got printed in vernacular rather than Latin, bringing God out of the Dark Ages, out of dark corners, to ordinary folks like you and me.
Des bibles ont été imprimées en langue courante plutôt qu'en latin et ont sorti Dieu de l'Age des Ténèbres, des coins sombres et l'ont amené aux gens ordinaires comme vous et moi.
Or however you would word that phrase I attempted... in the proper softball vernacular.
Enfin, tout ça exprimé en langage softball.
Do it up big. Make the soup big, you know. Use the vernacular.
Ils voulaient la totale avec gadgets et tout.
"Michael Jackson" and "child molestation" are now words in his vernacular.
Michael Jackson et agression sexuelle font maintenant partie de son jargon.
No better way to acquire the vernacular than when forced to use it in your daily life.
Pas de meilleures façons d'acquérir la langue que lorsqu'on est forcé à l'utiliser tous les jours.
That's ok is a modern vernacular that can't be directly translated into Ancient, however...
C'est bon est une expression moderne qui ne peut être directement traduite en Ancien, cependant...
People slip into regional vernacular when they're either angry, tired or nervous.
Les gens emploient des expressions régionales lorsqu'ils sont énervés, fatigués ou nerveux.
So now I have to "take out," to use the vernacular, The Fairy in order to scratch a debt that isn't even mine.
Alors maintenant je dois liquider quelqu'un. La Folle, à cause de la dette d'un autre.
I was speaking in the vernacular, Charles.
Je parlais du sens commun, Charles.
That plus the oxidation residue suggests, in the vernacular : a rusty pipe.
Ça plus les résidus d'oxidation suggèrent, En langage populaire, un tuyau rouillé. Bien, dit ça comme ça, je suis d'accord.
" "In their defense it is part of the adult vernacular. " " I see.
"Pour leur défense, cela fait partie du jargon d'adulte."
I'll use some colorful vernacular and if necessary, you'll engage in fisticuffs.
J'utiliserai des langues exotiques et si nécessaire, tu te battras aux poings.
In the vernacular, our victim's face was... chewed off by a cannibal.
Dans votre jargon, le visage de notre victime... a été mastiqué par un cannibale.
My surname is Greek vernacular.
C'est vernaculaire, du grec vernaculaire, mon surnom.
I mean, the vernacular.
Oui, c'est du grec vernaculaire, quoi.
Okay, look, the accepted vernacular is "gay," but, yeah.
Écoute, le mot accepté est "gai", mais oui.
For your information, the accepted vernacular is "gay."
Pour votre information, le terme accepté est "gai".
Well, for Draconian royalty, the act of formal union - marriage in the Terran vernacular - has three parts.
Le mariage en jargon terrien- - Se compose de trois parties.
- Stop it. - Let me get your vernacular straightened out...'cause I don't want you embarrassing me in case we meet some people. - Yeah.
Je corrige ton langage.