Warlock tradutor Francês
614 parallel translation
With knowledge you can even kill a warlock!
Celui qui le veut peut même tuer une sorcière.
When it's a man, it's called a warlock.
Il y a aussi des sorciers.
- A warlock.
- Sorcier.
- The word is warlock. - We don't have to get technical.
C'est le mot exact.
Warlock beats me.
Je ne suis pas fait pour vivre à Warlock.
No man in Warlock would dare come against you.
Personne ici n'ose se mesurer à toi!
Last night was the fourth time in a month. Driven to cover by them murdering cowboys.
Voilà quatre fois en un mois que ces cow-boys paralysent Warlock.
We can't let this anarchism, murder and violence destroy Warlock, even at the risk of our lives.
Il faut empêcher la destruction de Warlock... au péril de notre vie.
On acceptance, as you put it. You'd act for the citizens of Warlock.
Il serait habilité à agir au nom du Conseil du Hameau.
None of those, Miss Jessie. Blaisdell's only hope in Warlock is to be lead-proof.
Pour survivre à Warlock, il faudra qu'il soit imperméable au plomb.
This is a real beginning for Warlock.
Warlock se lance!
And I hear there've been an awful lot strained in Warlock lately.
Et il paraît qu'on souffre des yeux, ces temps-ci à Warlock.
I guess I'll be staying in town.
Je reste à Warlock.
What I'm trying to say is that civilisation is stalking Warlock.
Ce que je veux dire, c'est que la civilisation guette Warlock.
Maybe you gentlemen feel things have improved in Warlock. - Maybe your safety is improved.
Ça va tout de même mieux, à Warlock.
Welcome to Warlock, Miss...
Bienvenue à Warlock...
People I'd rather see in Warlock than Lily.
Je n'aime pas savoir Lily ici.
We don't do things that way in Warlock.
Nous respectons la légalité, ici.
Or is everyone in Warlock chicken-livered? Or too greedy?
Vous êtes tous trop lâches ou trop cupides?
What's more, he volunteered when no one else did. So I'm making him the new deputy of Warlock. And he'll be there till I remove him.
Il a été seul à se proposer, il est donc désormais shérif adjoint... jusqu'à nouvel ordre.
Looks like law's coming back to Warlock.
Warlock retrouve une allure de légalité!
Guess there's not many men in Warlock eating home cooked food tonight.
Il y a peu d'hommes à Warlock qui mangent une cuisine bourgeoise.
- If they come into town.
S'ils viennent à Warlock.
When I came to Warlock, a very young girl
J'étais arrivée toute jeune à Warlock.
He said that if Warlock could appoint a marshal outside the law, then somebody could appoint a chief of regulators.
Il dit que si Warlock peut nommer un marshal en dehors des lois... il est tout aussi légal de nommer un Régulateur.
The town of Warlock appoints a marshal he kills a whole bunch of us cowboys and we appoint regulators and we kill you and the town gets another marshal who kills more cowboys and we appoint...
Warlock désigne un marshal, qui nous tue, nous les cow-boys. Nous nommons des Régulateurs, et vous tuons. Puis un nouveau marshal re-tue des cow-boys et nous nommons...
- Why not? Let's see if Warlock is grown up enough to take care of itself.
On va voir si Warlock peut se passer de nous.
I came to tell you not to come into town, Abe.
Je viens vous dire de ne pas aller à Warlock.
What do you mean coming ton my place telling me I'm not to go in there?
Tu viens chez moi pour m'interdire d'aller à Warlock.
You better kill me, if you want to take your regulators into Warlock. Otherwise, I'll stop you.
Il faut me tuer, si tu veux entrer dans Warlock avec tes Régulateurs!
Don't come into Warlock.
Ne viens pas bagarrer dans Warlock.
Mr. Blaisdell, I'd like your help more than anything in the world, but it's time this town stood on its own.
Je ne désire peut-être rien autant que votre aide... mais Warlock doit apprendre à se défendre.
Maybe the people of Warlock will help by backing the law.
Ses habitants m'aideront peut-être à imposer la légalité.
Now, we'll see how far the law can go in Warlock.
On va enfin voir ce que vaut la légalité, à Warlock!
I'm telling you to leave town.
Quitte Warlock.
I told Blaisdell he's to get out of town by morning.
J'ai dit à Blaisedell de quitter Warlock demain matin.
Sounds like Tubo the warlock to me... Pendragors witch from across the sea.
On dirait Tubo le sorcier... le sorcier de Pendragon!
Kill the warlock!
Mort au sorcier!
Have you anything to say, warlock?
Nous n'avez rien à dire sorcier?
He and his coterie of friends... claimed that Curwen was a warlock.
Lui et son cénacle d'amis... déclarèrent que Curwen était un sorcier.
Warlock?
Un sorcier?
I'm sure that every warlock or witch... who died in America left a curse.
Je suis sûr que tous les sorciers et sorcières.... morts en Amérique y ont laissé une malédiction.
Then why would a warlock be needing medicine unless, of course, he's not a warlock at all?
Alors pourquoi un sorcier aurait besoin de médicaments, à moins de ne pas être un sorcier?
Is my son-in-law a warlock or not?
Mon gendre est-il ou non un sorcier?
A plain, simple, ordinary, everyday little warlock.
Un simple, tout à fait ordinaire, banal petit sorcier.
A warlock?
Un sorcier?
Well, it might be a little warlock.
Ou un petit sorcier.
Once a warlock, always a warlock.
Un enchanteur reste à jamais un enchanteur.
- I didn't know Warlock had ajudge.
Warlock possède un juge?
I'm going to have to run you out of town.
Va-t'en de Warlock.
- Goodbye.
Adieu, coyote de Warlock!