We all tradutor Francês
154,332 parallel translation
May we all get what we want...
Que l'on obtienne ce que l'on veut...
We all would...
On le voulait tous...
We all do. Love her, want nothing but the best for her, want her to get better, which she absolutely will, but until then, instead of seeing this as a bad thing...
Je l'aime, je lui souhaite le meilleur, je veux qu'elle guérisse, ce qu'elle fera, mais d'ici là, au lieu de broyer du noir...
And while we all love the Eye and we all want it to open back up as soon as possible, we have a small window.
On adore tous l'œil et en attendant qu'il se rouvre très bientôt, on a une petite marge.
Okay, just so we all understand, this is the one thing we do while the Eye is down.
Qu'on soit bien d'accord, c'est le seul truc qu'on fait pendant que l'œil est fermé, OK?
And I'd like to talk to you about Tiger Woods, a great golfer we all admire.
J'aimerais vous parler de Tiger Woods, le grand golfeur qu'on admire tous.
We all know about his dad, Earl, but I want to tell you all about his mom, Kultida, who is from Thailand.
On connait tous son père, Earl, mais laissez-moi vous parler de sa mère, Kultida, venue de Thaïlande.
I just ask that everyone respects the schedule in order that we all get a chance to enjoy it.
Je demande simplement que tout le monde respecte le planning afin qu'on puisse tous en profiter.
Every couple years, we all have to get recertified.
Tous les deux ans, il faut se refaire certifier.
We all know that.
On sait tous ça.
All right, why don't we all just lower our weapons so no one else has to get shot?
Très bien, pourquoi on ne baisserai pas tous nos armes avant que quelqu'un d'autre soit touché?
We're gonna be workin all night, so...
On va bosser toute la nuit, alors...
We wanna be on schedule, we gotta get all these down by the end of the night.
On doit respecter le programme, et faire tomber tout ça avant ce matin.
Those of us sitting in this room are all that's standing between an America we love, and a zombie-controlled wasteland.
Ceux d'entre nous assis dans cette pièce séparent l'Amérique que nous aimons, d'un désert contrôlé par des zombies.
My brothers and me, we're all in.
Mes frères et moi, nous le sommes tous. Nous ne pouvons pas le faire par nous-mêmes.
We need volunteers to keep tabs on all of our suspected zombies.
Nous avons besoin de volontaires pour garder un oeil sur nos zombies présumés.
We start surveilling all known zombies, but no contact while the doctor works on the vaccine.
Nous commençons à surveiller tous les zombies connus, mais aucun contact pendant que le médecin travaille sur le vaccin.
You know, we've got our eyes on all those Chaos Killer zombies.
Tu sais, on surveille tous ces zombies du Tueur du Chaos.
But it's all we got.
Mais c'est tout ce que l'on a.
We taped 18 hours'worth of "USA Up All Night" movies and carefully studied them all.
On a enregistré 18 heures de films de "USA All Night Long" et on les a étudié avec attention.
All we got to do is swipe hundreds, if not thousands, of golf carts to keep our scam alive until we grow old and our children take our place!
Tout ce qu'il faut qu'on fasse c'est échanger des centaines, sinon des milliers de voitures de golf pour cacher notre arnaque jusqu'à ce qu'on soit vieux et que nos enfants prennent le relais!
Now, we're all going to have to dig deep and band together to pick up the slack while your mother recovers.
On va devoir prendre sur nous et coopérer pour tenir le coup pendant son repos.
All I'm saying is, for this once-in-certainly-my-lifetime opportunity, we maybe do... one thing we normally couldn't do?
Je dis juste qu'en cette occasion qui ne se représentera jamais, on pourrait... faire un truc interdit?
I squeezed them all into a bottle, and now we have big mustard.
J'ai tout mis ensemble. On a maintenant une grande moutarde.
I'm throwing away all the trash and gathering all the good stuff we don't use anymore for a yard sale.
Je jette l'inutile et rassemble ce dont on ne se sert plus pour un vide-grenier.
It's all in this very formal professional letter we got.
Tout est écrit dans cette lettre très officielle qu'on a reçue.
What if we take pictures of all your things?
Et si je prenais des photos?
Oh, we've been practicing his fairway woods all morning, so I gave him a break.
On a bossé ses bois de parcours toute la matinée, c'est la pause.
We'll all play nine holes.
Un neuf trous.
And all those home movies we took of him?
Et toutes les cassettes? - Oui, aussi.
That's all we've really done for him.
C'est tout ce qu'on a fait pour lui.
Well, you don't want to start pulling on that thread'cause there's a good chance we'd all be happier somewhere else.
Tu ne peux penser comme ça, parce qu'il y a de fortes chances que l'on pourrait tous être heureux ailleurs.
I am so glad we are all gonna be together in Heaven.
C'est cool, on sera tous ensemble au Paradis.
We are all gonna be in Heaven together.
On sera tous ensemble au Paradis.
♪ Family and faith are all we got ♪
♪ La famille et la foi c'est tout ce que l'on a ♪
Oh, we were all pruned up, we were in there for so long.
On était ridés, tellement on y est restés longtemps.
Before you know it, your room becomes Dad's TV room, and my room becomes Mom's TV room, and then we're all married with kids, but do we have rooms to cram our families into?
Avant que tu le saches, ta chambre deviendra la pièce télé de Papa, et la mienne la pièce télé de Maman, et on sera tous mariés et on aura des enfants, mais est-ce qu'on aura des chambres pour s'entasser avec nos familles?
Yep, we're all having a great time.
On passe tous un très bon moment.
We will all get rich.
On sera tous riches.
All right, we are almost done with these in-service training reports.
On en a presque fini avec ces rapports d'entraînement.
We've been through all the Liberian Intel.
On a revu tous les renseignements libériens.
All we know is he shouldn't have been here at all.
On sait juste qu'il aurait pas dû être là.
And that is pretty much all we know.
Et c'est tout ce qu'on sait.
I'm afraid that's all we have for you now.
J'ai peur que ce soit tout ce qu'on ait.
We would have all been killed if it wasn't for Ricardo.
On aurait tous été tués sans Ricardo.
All right, we rest up tonight.
Ce soir, on se repose.
Look, come on, Rog, we're far away from Texas, all right?
Allez, viens, Rog, on est loin du Texas, d'accord?
Remember, Murtaugh, we're all cops here.
Souvient-toi, Murtaugh, nous sommes tous flics ici.
So, that's all we have on them right now is this... this dog thing?
Alors, c'est tout ce que nous avons sur eux pour l'instant est ce... ce truc avec le chien?
All right, now we're back down to one.
Très bien, on est revenu a un seul suspect.
I wasn't exactly all Houston charm when we first met.
Je n'ai pas vraiment été très sympa quand on s'est rencontré, la première fois.
we all fall down 16
we all make mistakes 158
we all love you 31
we all good 23
we all do 427
we all have secrets 32
we all are 398
we all have problems 17
we all go 23
we all set 21
we all make mistakes 158
we all love you 31
we all good 23
we all do 427
we all have secrets 32
we all are 398
we all have problems 17
we all go 23
we all set 21