We better get moving tradutor Francês
71 parallel translation
We better get moving before...
On ferait mieux d'y aller...
We better get moving.
Mettons-nous en route.
That's a long way off, so we better get moving.
C'est loin, alors mieux vaut se mettre en route.
Well, partner, we better get moving if we're gonna put that money in your bank.
Partenaire, nous allons déposer cet argent dans votre banque.
We better get moving.
Filons!
- We better get moving.
- Il faut y aller.
Now we better get moving.
On devrait se mettre en route.
We better get moving if we're gonna catch the plane.
Il faut y aller si on veut avoir l'avion.
Come on. We better get moving if we're going to catch the transport to Headquarters.
On ferait mieux d'y aller ou on va rater la navette pour le Q. G.
- We better get moving.
- On ferait mieux de s'y mettre.
We better, we better get moving
Allons-nous-en.
We better get moving.
On a pas de temps à perdre.
We better get moving.
Poursuivons notre chemin. |
We better get moving.
Il faut y aller.
- We better get moving. - Hey.
Il vaut mieux qu'on y aille.
We better get moving if we wanna hit the border by morning.
On ferait mieux d'y aller si on veut passer la frontière à l'aube.
We better get moving.
On ferait mieux de s'y mettre.
Well, we better get moving'cause this session could take 50 years.
On a intérêt à avancer, sinon, ça va durer 50 ans.
Then we better get moving.
Alors ne perdons pas de temps.
Guys, we better get moving.
On devrait y aller.
Flight's in three hours, so we better get moving.
On y va. Le vol est dans 3 heures.
We better get started. The sun's moving.
Allons, en route, le jour baisse.
We'd better get moving.
On doit y aller.
We'd better get moving.
Partons.
Alan? - We'd better get moving, eh?
Alan, il vaut mieux partir.
We'd better get moving.
Il faut y aller.
We'd better get moving.
Il faut avancer.
We'd better get moving, Mike, so we can get him out of there.
Nous ferions mieux de bouger, Mike, nous pourrons peut-être le sortir de là.
Ah well, if we're to get the four from the villa we'd better get moving, Didius.
Bon, si nous voulons attraper les quatre de la villa, nous ferions mieux de bouger, Didius.
We'd better get moving, then.
- Nous devrions bouger alors.
We'd better get moving out of here!
Non, filons!
Even if they put up road blocks, we'll have a better chance to get away... if we are moving towards the city.
Même s'ils ont bloqué les routes, on aura plus de chances en allant vers la ville.
Get moving! And you better be ready when we get there.
Et tu ferais mieux d'être prêt quand on sera là-bas.
We'd better get moving.
Allez, en avant.
If we're going to follow him, we'd better get moving.
On ferait mieux de le suivre.
The faster we get moving, the better off he'll be.
Plus vite nous y serons, mieux ça vaudra.
well, we better get moving.
Faisons vite.
Maybe we'd better get moving.
Dépêchons-nous.
Better get moving if we're gonna warn the people of Actus about that army.
Vite, si on veut avertir la ville qu'une armée arrive.
We'd better get moving.
On doit se dépêcher.
We'd better get moving.
On ferait mieux d'y aller.
Oh... We'd better get moving.
On ferait mieux d'y aller.
Then we'd better get moving.
Alors on ferait mieux de se dépêcher.
We'd better pack up camp, and get moving.
Ça se voit au métal. Mieux vaut lever le camp.
We won't be moving in together, which means we'll probably get along a little better, but it won't matter anyway.
On n'habitera pas ensemble. On s'entendra sans doute beaucoup mieux. Mais ça n'a pas vraiment d'importance.
We'd better get moving. It's almost nightfall.
On ferait mieux d'y aller, la nuit va bientôt tomber.
Then we'd better get moving.
On ferait mieux d'y aller alors.
To reconnect, we'd better get moving.
On ferait mieux d'y aller.
If we're gonna make it to the animal park, we'd better get moving!
Si on veut aller au zoo, on ferait mieux de se dépêcher!
- We'd better get moving.
- Il faut qu'on y aille. - Attends une seconde.
The sooner we get moving west, the better.
Plus tôt on va vers l'ouest, mieux c'est.