We started tradutor Francês
8,588 parallel translation
Well, the only way out... is to finish what we started.
La seule façon d'en sortir... c'est de finir ce qu'on a commencé.
It's where we started.
Il est là, où nous avons commencé.
We started as co-hosts, and then Sasha became this big star and I became just her producer which was fine for a while, but...
On a commencé comme co-animatrices et Sasha est devenue la grande star puis j'ai fini comme simple productrice, c'était pas si mal, mais...
Wait, wait, you're telling me you had a nine-year relationship with a woman named Cecile that I never knew about up until two months before we started seeing each other?
Tu me dis que tu as été en couple 9 ans avec une femme nommé Cécile dont je n'ai jamais entendu parler et que tu as rompu 2 mois avant qu'on se rencontre?
We started screaming at each other, she shoved me, and I was just so pissed...
On a commencé à crier l'un sur l'autre. Elle m'a poussé à bout, et j'étais tellement énervé...
Because the rain made robbery gone wrong impossible and we started digging.
Parce que la pluie a rendu impossible l'hypothèse du vol qui tourne mal. et on a commencé à creuser.
Once we started looking at Cam, you realized he'd contact Omnicore, figure out you were behind it.
Quand on a commencé à s'intéresser à Cam, vous avez réalisé qu'il pourrait contacté Omnicore, et s'apercevoir que vous êtes derrière tout ça.
No ties there, so we started digging into him personally.
Aucun liens, alors on a commence à creuser de son côté.
When we started this crusade, your campaign, we wanted to give the people a president who had served this country, someone who knew the honor and the sacrifice of being a soldier.
Quand nous avons commencé cette croisade, votre campagne, on voulait donner aux gens un président qui a servi son pays, quelqu'un qui connaissait l'honneur et le sacrifice d'être un soldat.
So we started just researching more and more about these particular techniques.
Donc on a commencé à rechercher de plus en plus de ces techniques particulières.
Maybe we started off on the wrong foot here.
Nous sommes peut-être partis du mauvais pied.
We have to finish what we started.
Nous devons finir ce qu'on a commencé.
We have seven victims, so we started over with the most basic question.
Nous avons 7 victimes, donc nous commençons avec les questions basiques.
So we started having sex.
donc on a commencé a coucher ensemble.
Let the other killer finish what we started.
Laissons l'autre tueur finir ce qu'on a commencé.
Gigi was able to turn her sadness into anger, and we started planning our revenge.
Gigi a pu transformer sa tristesse en colère, et nous avons commencé à planifier notre vengeance.
With her, we started doing that, but now, whenever we have sex, it's slow,
On a commencé comme ça, mais maintenant, on fait l'amour doucement,
It had only been in the last couple of months we started patching things up.
Ça ne faisait que quelques mois qu'on commençait à se réconcilier.
Remember what you always told us when we started?
Tu te souviens de ce que tu nous répétais à nous, les débutants?
We started to eat them that way.
Nous avons donc commencé à le faire.
- Finishing what we started.
- Je finis ce que nous avions commencé.
And then, Oscar, we started talking about your hygiene and...
Et ensuite, Oscar, on a commencé à parler de ton hygiène et...
How many of the 50 associates we started with do you think are gonna make partner?
Combien des 50 associés qui ont commencé avec nous deviendront partenaires selon toi?
You asked how many of the 50 associates we started with would make partner.
Tu m'as demandé combien des 50 collaborateurs qui ont commencés en même temps que nous deviendraient partenaires.
It's a cool emo band that we started called Menergy.
C'est un groupe émo qu'on a lancé qui s'appelle Menergy.
Well, it's time to start again. So, we'll get started with a full medical history.
On va commencer avec un historique médical complet.
I started going back to Reverie, the VR where we met.
J'ai recommencé à fréquenter Reverie, le camping-car où nous nous sommes recontrés.
Let's get this show started, shall we?
Commençons le spectacle.
How do we get started?
Comment on commence?
Why don't you have a seat inside, and we'll get started?
Allez vous asseoir et nous allons commencer.
If we can prove she started something.
Si on peut prouver qu'elle a une aventure.
Luckily, people started to talk about it, and people were coming, and we were getting booked all the time.
Heureusement, les gens ont commencés à en parler, et les gens sont venus, et nous étions plein tout le temps.
We've always known that whatever he is planning started with Helen, and he's been trying to distract us.
On a toujours su que ce qu'il manigançait avait commencé avec Helen, et il a voulu détourner notre l'attention.
Girl, we're just getting started.
On commence seulement.
Anyway, let's give a big thanks to all the mommies for participating tonight, because without them, we literally wouldn't be alive, and that would suck, so let's get the show started!
Bref, un grand merci à toutes les mamans de participer ce soir, parce que sans elles, on serait littéralement pas en vie, et ça serait nul, alors que le spectacle commence!
The best date I ever went on, When sam and I just really started to connect, And we ended up liberating these pedal boats.
Le meilleur rencard où j'ai jamais été, c'est quand Sam et moi on commençait à être connectés, on se promenait vers cette fontaine, et on s'est retrouvés à libérer ces pédalos.
Why don't you have a seat, Logan, so we can get started?
Pourquoi ne prenez-vous pas un siège, Logan, que l'on puisse commencer?
We're just getting started.
On ne fait que commencer.
We're done before we even started.
On est finis avant même d'avoir commencé.
So how bout we get started?
Par où on commence.
All this started when we rescued her from that facility.
Tout ça a commencé quand on l'a secouru de ce complexe.
Your father and I were on a salad date, and we just started talking...
Ton père et moi avions un rendez-vous salade, et on a commencé à parler...
Briggs, don't you think it's time that some of us started paying for what we've done?
Briggs, ne penses-tu pas qu'il est temps qu'on commence à payer pour ce qu'on a fait?
It started out when we abducted Sammy O'Malley at gunpoint from his residence.
On a enlevé Sammy O'Malley avec une arme chez lui.
I just need to verify a few things before we get started.
Je dois vérifier certaines choses avant de commencer.
We've started our descent.
Nous commençons notre descente.
Everything that we do is because of the legacy that you started.
Tout ce que nous faisons est à grâce à l'héritage que vous avez commencé.
We just started, and we're already at $ 500 mil.
On vient de commencer, et nous avons dejà 500 millions.
We haven't even started talking about our allies...
Et on a même pas encore évoqué nos alliés.
Shall we get started?
On commence?
We haven't even started on the other thing.
On n'a même pas encore commencé l'autre chose.