We stopped tradutor Francês
2,576 parallel translation
- We stopped dummying for the last audit.
- On n'en fait plus depuis le dernier audit.
We stopped debating after that.
Et on a arrêté les débats.
Because we stopped you.
Car on vous en a empêché.
Sir, we stopped you because this vehicle has been flagged in a federal hot-pursuit manhunt.
Ce véhicule est recherché dans le cadre d'une chasse à l'homme.
We stopped exchanging Deutsche Marks ages ago.
On les change plus.
We needed a car so we stopped a guy.
On avait besoin d'une voiture, alors, on a arrêté un type...
We stopped to help.
- Ouais. On s'est arrêté pour l'aider.
We stopped again.
On s'arrête encore!
Why are we stopped?
Pourquoi on s'arrête?
We stopped by Peet's, And I didn't know if you'd want your regular.
On est allés au Peet, je savais pas si tu voulais ça.
I took it from the board when we stopped by to pick up your check.
Je l'ai pris sur le tableau quand on s'est arrêté pour prendre ton chèque.
Remember that creepy general store we stopped at on the way in?
Vous vous souvenez la boutique où on s'est arrêtés?
It's a good thing we stopped by earlier.
On a bien fait de passer.
We stopped communicating.
Plus de communications.
We stopped trusting each other.
Plus de confiance.
At that moment, we stopped being a family and started being a family... in italics.
On a cessé d'être une famille pour devenir une "famille"...
So I guess it's a good thing we stopped for dinner.
Au moins, on aura bien mangé.
Ah, well, no disrespect, Doc, but we stopped using MAST suits a few years back.
Sauf votre respect, on ne les utilise plus depuis des années.
At least we stopped ourselves before we made a mess of everything.
Au moins on s'est arrêtés avant de tout gâcher.
We stopped by Damien's house, so that made me feel a whole lot better, but, um, somewhat holding it together.
On est allés chez Damien, ça m'a rassurée... en quelque sorte.
We stopped... we stopped seeing each other Before graduation.
On a arrêté de se voir, avant la remise des diplômes.
Bro, we stopped moving.
On s'est arrêtés.
What do you guys think would have happened if we had just stopped at Vimoto and acted like our predecessors before us and we stood our ground there, didn't go out there doing our aggressive patrolling, didn't go out there and build OP Restrepo,
Qu'est ce que vous pensez qui se serait passé, les gars, si on avait arrété après Vimoto et agit comme nos predecesseurs avant nous et restions au sol là, sans aller là bas faire nos patrouilles agressives,
- Said he stopped by to say hi. Said we made a nice family. He was happy for us.
- ll est passé dire bonjour, il a dit qu'on formait une jolie famille et qu'il était heureux pour nous.
By the time we found out, it couldn't be stopped.
Quand nous avons appris, c'était déjà trop tard.
We could've stopped.
On pourrait s'arrêter.
Cappie, we just stopped for gas, and the attendant was such an interesting guy.
On vient de s'arrêter à la station service où le pompiste était passionnant.
The funny thing is, as soon as we accepted it was going to be over, the fighting stopped.
C'est marrant, car dès qu'on a accepté que c'était terminé, on s'est plus disputés.
We haven't stopped it - we've just sort of... paused it.
On l'a pas arrêté - on l'a comme... mis en pause.
We're gonna get you into surgery and get your bleeding stopped.
On doit opérer pour arrêter l'hémorragie. - Votre mari arrive.
I mean, something stopped this creature from developing, and because it's part mechanical if we pump it with enough electricity, we should be able to restart it.
Quelque chose a empêché cette créature de se développer. Étant en partie mécanique, si on lui donne suffisamment d'électricité, on devrait la ranimer.
We've stopped making and become a country of consumers.
On a cessé de créer, pour n'être que des consommateurs.
And if we had known what lay ahead, we would've stopped right there and gone straight back to Quahog.
Et si on avait sû ce qui nous attendait, on se serait arrêtés ici-même et serions repartis à Quahog.
I stopped the meter. We can start it again. It'll be like I just picked you up.
Le compteur peut repartir, comme si je venais vous chercher.
Yeah. We were watching this romantic scene in a movie and... I kind of just stopped watching the movie and started thinking about Gia.
On regardait une scène romantique, et... j'ai arrêté de regarder le film, et j'ai pensé à Gia.
Listen, Dom, the reason we stopped by...
- Écoutez, nous sommes ici parce que...
And if he's not stopped there, we'll get his van in a grid search.
Et si ce n'est pas le cas, on aura son van en fouillant la zone.
Chief, before you decide, I stopped by the lab to pick up the DNA results we ran on the Marku family.
Avant de décider, je suis passé au labo, pour les résultats d'ADN de la famille Marku.
To do something we've never done before. Ever since the airline stopped giving us meals, We've put our food in little cooler bags.
Depuis que la compagnie ne nous nourrit plus, nos repas sont dans des sacs isothermes.
So... no, they don't give it... - For some reason, she was like, " look, we've stopped giving out the nuts.
- Non. J'ignore pourquoi. Elle dit : " On n'en donne plus.
And why nothing we had stopped it.
Et l'inefficacité de nos armes.
We need help! She's stopped breathing.
On a besoin d'aide.
We don't have a backup. - Okay, pressure's stopped dropping.
Tension stabilisée à 70.
This is where we could've been if we hadn't stopped for dinner.
Si on n'avait pas mangé, on serait à ce niveau.
We've just stopped in the most incredible place.
Nous nous sommes arrêtés à un des endroits les plus incroyables.
We'd stopped having sex when your impotence problem, and your temper, became too much for me to handle.
Nous avions cessé de faire l'amour lorsque ton problème d'impuissance, et ton tempérament, devint trop difficile à gérer pour moi.
We've logged in and stopped all trains going into the tunnel.
On a arrêté tous les métros passant par le tunnel.
Well, if we rendered the moonstone useless And stopped the curse from being broken.
Si on rendait la Pierre de Lune sans pouvoir est ce qu'on empêcherait la malédiction d'être rompue?
We stopped at coney island.
On est passés à Coney Island.
We just stopped by to borrow some of your medical supplies.
On est juste passé pour emprunter un peu de tes fournitures médicales.
We, uh, stopped at a place after we left the desert.
On, s'est arrêté dans un endroit après le désert