English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Were you

Were you tradutor Francês

263,259 parallel translation
Were you close with the deceased?
Vous étiez proche du défunt?
So, if it was her child, who do you think should be responsible? If those were your child's pictures you saw?
Donc, si c'était son enfant, qui devrait être responsable si ces photos étaient celles de son enfant?
Were you expecting a full-size one or is it because your father didn't hug you?
Vous en attendez une grande ou c'est car votre père ne vous a pas fait de câlin?
What were you saying about Teddy and that contest?
Vous disiez quoi à propos de Teddy et de ce concours?
Where the hell were you?
Où étais-tu passé nom de dieu?
"Were you guys screwing around up there?"
"Étiez-vous les gars conneries là-bas?"
Were you surprised when your daughter enlisted?
Were you surprised when your daughter enlisted?
What were you doing there?
Que faisiez-vous là-bas?
Were you together? Yeah.
Vous étiez ensemble?
- What were you looking for?
- C'est bon. - Vous cherchiez quoi?
We were hoping you might remember.
On espérait que tu t'en souviendrais.
Because you were right about Magnus.
Parce que tu avais raison à propos de Magnus.
He isn't half the father you were.
Il n'est même pas à la moitié de père que tu étais.
You were incredible today.
Tu as été incroyable aujourd'hui.
I think you were both students at the time.
Vous étiez étudiants à l'époque.
"You were an accident."
Tu es une catastrophe ".
Nick, I thought you were gonna stick to the tub story.
Nick, je pensais que tu allais t'en tenir à l'histoire de la baignoire.
And I assure you that all of those incidents were from a very long time ago, kinda.
Et je vous assure que tous ces incidents se sont passés il y a très longtemps, en quelque sorte.
I remember being at the courthouse, and there were people outside holding signs and I thought, you know, how cool to have all this support.
Je me souviens d'être à la cour, il y avait des gens dehors avec des pancartes, et je me suis dit : "C'est trop cool d'avoir tout ce soutien."
You were at the hearing today,
Vous étiez à l'audience aujourd'hui.
I thought you said you were from Atlanta.
Je pensais que tu venais d'Atlanta.
I thought you said you were half Philadelphia?
Je croyais que tu étais à demi Philadelphia?
Oh, yeah! I have to be honest with you, when we left that meeting, we were gonna go with a local company.
Je vais être honnête, à la fin de la réunion, nous allions choisir une entreprise locale.
You were saying?
Tu disais?
Of course I'm not a nobody, but you know judges, they're unpredictable, and if they were dumb and they didn't pick mine, I mean, I'm still obviously immensely talented and... oh, my God.
Je ne suis pas personne, mais les juges sont imprévisibles, et s'ils sont assez stupides pour ne pas choisir mes gants, je resterais évidemment aussi talentueux et...
I thought you were on vacation with your girlfriend
Je vous croyais en vacance avec votre copine
You didn't like that you were in charge of a division of nobodies.
Tu ne voulais pas être à la tête d'une division d'illustres inconnus.
Oh, you were saying that you wished you'd hired my brother
Oh, tu disais que tu aurrai voulu engager mon frère
You know, you were right.
Tu sais, tu avais raison.
I bet you thought you were in the clear, but you're the only three people who were in the office when the crime was committed.
Je parie que vous pensiez être à l'abris, Mais vous étiez les trois personnes à être dans mon bureau Quand le crime a été commis.
I'm sorry that I said that you were a barely functioning human being.
Je suis désolée d'avoir dit que tu étais une humaine à peine fonctionnelle.
They were like, " Look, man, we're gonna take you off in a helicopter
Ils étaient comme, " Regardez, l'homme, on va vous décoller dans un hélicoptère
But who do you tell that you were involved in a UFO incident without them looking at you like you ain't wrapped too tight.
Mais qui ne vous dira que vous avez été impliqué dans un incident OVNI sans les regarder comme vous vous est pas enveloppé trop serré.
You were the White House Chief of staff years ago.
You were the White House Chief of staff years ago.
Look, you were right.
Tu avais raison.
Were you aware?
Le saviez-vous? Naturellement.
Or were you gonna flatter me?
Ou me flatter?
I thought you said you were telling the CIA to stand down.
La CIA devait le lâcher.
Why? Oh, somebody from the Herald called. They were just wondering if you knew her.
Le Herald voulait savoir si tu la connaissais.
But I could... convince her if you were to step down, and our full tickets president and vice president run against each other in Tennessee and Ohio.
Je peux la persuader, si vous vous retirez de la course et si vous vous présentez contre nous dans le Tennessee et l'Ohio.
You were right. The Chinese were lying.
- Les Chinois mentaient.
You were with me all the way.
Vous avez été à mes côtés à chaque instant.
I thought you were here for the inauguration.
Et l'investiture?
Mmm-hmm. She's the one who told me you were here. Suggested I talk to you.
C'est elle qui m'a suggéré de vous parler.
I'd say you were just in time to make your grand entrance.
Pile à l'heure pour faire votre entrée.
The press release said that you were taking a leave to consider your career options.
Pour réfléchir à vos options de carrière.
- I wish I were. - You've made a thousand deals.
Tu as déjà fait ça.
They were very close, if you know what I mean.
Elles étaient très proches, si vous me comprenez.
You were right, Claire.
Tu avais raison, Claire.
Well, you were quoted as, uh, calling your position a dream job.
Vous auriez dit que c'était un boulot de rêve.
So, yeah, you were right.
Donc oui, vous aviez raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]