English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What's wrong with this

What's wrong with this tradutor Francês

583 parallel translation
What's wrong with this place?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Well, think you can find out what's wrong with this silver-plated perambulator?
Vous arrivez à trouver ce qui cloche avec ce truc?
- What's wrong with this?
- Qu'a donc cette porte?
Say, what's wrong with this town, anyway?
Quel est le problème de cette ville?
What's wrong with this one?
- Qu'est-ce qui cloche avec celle-là?
Personally, I don't see what's wrong with this scheme. But if you say there's no good going ahead, don't let's go ahead.
Je ne vois pas le problème mais si tu dis qu'on laisse tomber, laissons tomber.
What's wrong with this door?
La porte est coincée.
- What's wrong with this?
- Ma robe ne vas pas?
What's wrong with you this morning anyway?
Qu'est-ce qui te prend?
That's what's wrong with this whole country.
Voilà de quoi souffre notre pays.
Operator, what's gone wrong with this line?
Pourquoi la ligne ne marche plus?
All this money around and he can't get into it. What's wrong with him?
Y a de l'argent partout et il est pas foutu d'en trouver.
You folks know what's wrong with this country?
Vous savez ce qui ne va pas dans ce pays?
If you sent your stories to this lady maybe she'd tell you what's wrong with them.
Si tu lui envoyais tes histoires. Elle pourrait peut-être te conseiller.
All right, just what's wrong with this deal?
En quoi cette affaire n'en est pas une?
What's wrong with this?
Et puis où est le mal?
Hey, listen, this dude wants to know what's wrong with sheep.
Ecoutez ça, il veut savoir le problême des moutons.
Tell me what's wrong with this airplane.
Qu'est-ce qui ne va pas?
What's wrong with this town of yours, Miss Wirth?
Qu'est-ce qui ne va pas dans votre ville?
What's wrong with you this morning?
Ça va pas ce matin.
- No! But if something happens to you... - What's wrong with this plane?
Je ne vous accuse de rien, mais si un nouveau malheur arrive, c'est moi qu'on blâmera.
What's wrong with this stuff?
Quel est le problème?
What's wrong with you? Why are you looking at me like this?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
What's wrong with this key?
Qu'est-ce qu'elle a, cette clé?
What's wrong with me and the boys having a little of this?
On peut bien en boire un peu.
- What's wrong with the car? - The motor stopped, I stopped the car then, this gentleman arrived.
je me suis arrêtée.
[distorted strings] WHAT'S WRONG WITH EVERYBODY IN THIS CRAZY PLACE?
Qu'avez-vous tous dans cette satanée ville?
What's wrong with knocking yourself off in a maggot pile like this?
Quel mal il y a à se flinguer dans un tas de merde pareil?
What's wrong with this one?
Et celui-là?
- What's wrong with it this time?
- Quoi encore?
What's wrong with this door?
Qu'est-ce qu'elle a, cette porte?
They may be a great deal of wrong with what Commodus has done, but this is not the way to oppose him.
Il a commis des erreurs, mais on ne peut pas s'opposer à lui de cette façon.
What's wrong with this one?
Celle-Ià te plaît plus?
What the devil's wrong with this phone? !
Qu'est-ce qui cloche avec ce téléphone?
You fail to see what's wrong with this? What's wrong?
- Vous n'y voyez pas d'inconvénient?
What's wrong with this coat?
Qu'est-ce qu'il a ce manteau?
What's wrong with starting the evening this afternoon?
Commençons cette soirée cet après-midi.
- What's wrong with this engine?
Je ne sais pas ce qu'il a, ce moteur.
Look, do you want us to ruin this guy's career? Put down what's really wrong with him on his record?
Le capitaine Jonathan Tuttle.
What's wrong with this bitch?
Qu'est-ce qu'elle a?
He is the epitome of what's wrong with this world. He really is.
Il est l'incarnation de ce que le monde a de plus vil!
What's wrong with this side?
Qu'est-ce qu'il a, ce côté-là?
That's what's wrong with this country.
Voilà ce qui cloche dans ce pays.
He illustrates what's wrong with living in paradise because many members of this society have become blase and bored with life.
Il illustre bien les dangers de ce paradis... car beaucoup de membres de cette société sont blasés et s'ennuient.
Hey, what's wrong with this wreck?
Y a quelque chose qui cloche!
Let's see what's wrong with this fucking carburator
Voyons voir ce qui déconne dans ce putain de carburateur.
What's wrong with this?
C'est quoi, son problème?
What's wrong with this soil?
Quel est le problème avec cette terre?
What's wrong with calling the governor... and requesting help from the Army? Surround this Provo with 1000 troops.
Il n'y a pas de mal à appeler le gouverneur et à demander que l'armée encercle Provo avec 1000 hommes.
I met this guy. What's wrong with a letter?
J'ai rencontré ce garçon chez une relation.En République, on peut écrire...
What's wrong? What's wrong with this elevator?
Qu'est-ce qu'il a, cet ascenseur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]