English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / With this

With this tradutor Francês

114,248 parallel translation
Did you have something to do with this?
As-tu quelque chose à voir avec ça?
What do we think these guys are gonna buy with this fake money?
Que penses-tu que ces gars vont acheter avec cette fausse monnaie?
Um, we really appreciate your help with this investigation,
Nous apprécions votre aide dans cette enquête.
Our proffer is about Maia's involvement with this fund, not Diane Lockhart's advice...
Notre offre concerne l'implication de Maia dans le fonds, pas les conseils de Diane Lockhart...
Mr. Segal, where are you going with this? Beyond Rutger Hiss'tainted testimony, the prosecution has nothing. - This case is over.
Pouvez-vous joindre l'aéroport pour ma valise, et peut-être nous débarrasser de quelques-uns de ces animaux?
Richard and I were so anxious to get started with this new chapter in our lives and it was brought to my attention that if I get these signed and get'em back to Durnsville by Thursday, we could actually get married on Fried Chicken Night.
Si j'arrive à les rapporter signés jeudi à Durnsville, on se mariera vendredi, jour du poulet.
[Fern sighs] What did I do wrong with this one?
"VIVE LES REDSINKS" DIT LA FILLE DE FERN VIRGIL
I had nothing to do with this.
Je n'ai rien à voir avec ça.
I know my husband's temper suggests otherwise, but we're dealing with this the civilized way...
Je connais le caractère de mon mari suggère autre chose, mais on négocie ça de manière civilisée...
I'm busy dealing with this impenetrable book.
Je suis occupé avec ce livre incompréhensible.
I'm dealing with this.
Je m'en occupe.
I think... I know you're trying to help, but, I don't think you can help me with... with this now.
Je sais que tu essaies d'aider, mais je crois pas que tu puisses m'aider avec ça...
The victim got hit with this backgammon board.
La victime a été frappée avec la mallette de blackgammon.
I'm done with this fraud, anyway.
J'en ai fini avec cet escroc, de toute façon.
Oh, well, since you're here, why don't you help me with this paperwork.
Puisque vous êtes là, pourquoi ne pas m'aider avec cette paperasse.
- Enough with this.
- J'en ai assez.
I doubt he came up with this on his own.
Je doute qu'il en soit venu seul.
I mean, what if something goes wrong with this high-risk fetal surgery?
Et si quelque chose tourne mal sur cette opération foetale très risquée?
How does she even have the stamina for all that sex with this thing sitting on her chest?
Comment peut-elle avoir l'endurance pour tout ce sexe avec tout ça dans sa poitrine?
You want to do it with this?
On le fait comme ça?
- I came up with this compelling story.
- J'ai trouvé une histoire captivante.
Why does he think that... that killing Emma with this blade will make him the Savior?
Pourquoi pense-t-il... que tuer Emma avec cette lame ferait de lui le Sauveur?
This will split the water into oxygen and hydrogen, which will combine with the sulfur in the water to make hydrogen sulfide bubbles.
Cela divise l'eau en oxygène et en hydrogène, qui combiné avec le soufre de l'eau va faire des bulles d'hydrogène sulfuré.
Okay. But this time, we have to go with the windows rolled down the entire way.
Mais cette fois, on doit rouler avec les fenêtres ouvertes tout le trajet.
With the volume of this warehouse, we have approximately four minutes until suffocation.
Avec le volume de cet entrepôt, nous avons approximativement 5 minutes avant la suffocation.
This is one quality fake ID, all with supplies from the corner copy shop.
C'est une fausse pièce d'identité de qualité, avec des fournitures de la boutique de photocopies du coin.
We're sitting down with some of our clients this week.
Nous rencontrons plusieurs de nos clients, cette semaine.
Yes. So on this day, your mother says you had a gynecologist appointment at 3 : 00 p.m., with a Dr. Regina.
Ce jour-là, votre mère dit que vous aviez rendez-vous chez le gynécologue à 15h, avec le Dr Regina.
So I went back with a K9 unit this morning...
J'y suis retourné ce matin avec des chiens...
The other cops say this happens a lot with him. Objection, Your Honor...
Les autres flics ont dit que ça lui arrivait souvent.
I was hoping not to have to mention that Margaret Henderson was not the only person in this case to be having an inappropriate relationship with Detective Hiss.
DWAYNE REED, ENQUÊTEUR C'est moi, l'enquêteur! Je connais tout le monde. J'étais flic avant ma retraite.
Let the record show this is Mr. Henderson with his walking sticks.
Vous, moi et Anne.
Your Honor, I demand that the prosecution either charge my client with another crime he didn't commit or put a stop to this nonsense.
C'est plus facile sans les menottes. Sans... aucun doute.
Where are you going with this, Counselor?
J'aimais Margaret.
My father's gonna stand and give the same toast he always gives, and it always ends with how we got to do this again in five, ten, 100 years,'cause try as hard as you want, God, he's never gonna die.
Mon père va faire son discours habituel. À la fin, il va dire qu'il faut refaire ça dans 5 ou 100 ans, car Dieu aura beau tout essayer, il ne mourra pas.
Tall, non-fat almond milk latte with sugar-free caramel drizzle and no vodka this time.
Un grand café au lait à l'amande allégé sans sucre un nuage de caramel et sans vodka, cette fois.
This obsession with getting home, it's a bit much, don't you think?
Cette obsession de rentrer à la maison, c'est un peu trop, non?
Did you sleep with me to get intel on this case?
As-tu couché avec moi pour avoir des infos?
This obsession with getting home is a bit much, don't you think?
Cette obsession à vouloir rentrer c'est un peu exagéré, non?
Well, the good news is, after this spectacular bungling, I happen to work with a homicide detective.
Bonne nouvelle, pour ce spectaculaire incompétent, il se trouve que je travaille avec une inspectrice de la criminelle.
I mean, with a brother like Lucifer, I really should be used to this, right?
Avec un frère comme Lucifer, je devrais y être habitué, non?
Does this have to do with what you were upset about this morning, with your family?
Il y a un rapport avec votre humeur de ce matin, à propos de votre famille?
I walked into this with my eyes wide open, chose to be your friend and face all that comes with that.
J'y suis rentrée les yeux grand ouverts, j'ai choisi d'être votre amie et d'affronter tout ce qui va avec.
I hate to leave you here with all this. No.
Je déteste vous laisser ici avec tout ça.
But what isn't natural for me, anyway, is talking about that, so... it's my promise, to share this doubt with you. Right.
Droite.
Oh, I'm sure you can do this once, maybe twice, but evacuating a bleed with just a syringe?
Je suis sûr que tu peux. Une fois, peut-être deux, mais vider une hémorragie avec juste une aiguille?
If I can snip this needle with your nail clippers and put the straw over the needle...
Si je peux couper cette aiguille avec ton coupe-ongles et mettre la paille par dessus l'aiguille...
You're right. My lane is with you in this marriage.
Tu as raison, ma route est avec toi, dans notre mariage.
Let's get this over with.
Finissons-en.
We're gonna do a rotational flap with antibiotic beads and try to save this guy's hand.
On va utiliser un lambeau cutané avec des billes antibiotiques et on va essayer de sauver sa main.
After your little showdown with the Savior, this is the last place you should be.
Après ta petite confrontation avec la Sauveuse, C'est le dernier endroit où tu devrais être.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]