English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / With this one

With this one tradutor Francês

5,608 parallel translation
Hey. Watch your back with this one.
Prends garde à tes arrières avec celle-là.
Hey girls, watch your backs with this one.
Les filles, surveillez vos arrières avec celle-là.
It sure is nice to meet somebody who knows the ropes with this one.
Cela fait plaisir de rencontrer une personne qui sait comment faire avec lui.
Go on and get. I'll deal with this one.
Vas y, je m'occupe de celui là
I'll make quick work of what you failed to do, starting with this one.
Je vais en finir avec ce que tu n'as pu faire, en commençant par celle-là.
I can't be late with this one.
Je ne peux être en retard cette fois.
Mom, there's something wrong with this one.
Maman, celui-là déconne.
This dagger here represents La Vida Mala, and this one percent tat on his arm with the Vandals Motorcycle Club, and several other unpleasant organizations.
Cette dague ici représente La Mauvais Vie, et ce un pour cent tatoué sur son bras avec Le Club de Biker "les Vandales", et plusieurs autres organisations as recommandables.
Fun fact about this one--he actually painted it with his left hand Due to severe arthritis.
Ce qui est intéressant à noter est qu'il l'a peint de la main gauche à cause d'une grave arthrite.
The Starling City police force is standing with you on this one.
Les forces de police de Starling City sont à vos côtés cette fois-ci.
All right, so if we inject one of Slade's soldiers with this...
Si on fait une injection aux soldats de Slade...
Make sure you take care of this one better than the last bastard you dealt with.
Fais en sorte de mieux t'occuper de ce bâtard que du premier.
Well, this one was sent with a surveillance video.
Ceci a été envoyé avec une vidéo de surveillance.
After everything that you've been through, after what happened to Cynthia... she's the one who said I need to deal with this, and if I had, maybe she would still be alive.
Après tout ce que tu as traversé, après ce qui est arrivé à Cynthia... c'est elle qui m'a dit de faire avec, et si je l'avais fait, peut-être serait-elle encore en vie.
Wait a minute, this one, with the dagger.
Attend une minute, celui là, avec le poignard.
With this, the "demon" has already caught one person..
le démon aura capturé une personne.
Never had to do this with one of our own before.
Je n'ai jamais eu à faire ça avec quelqu'un des miens.
Couldn't get my hands on a 6502 processor, but this one shares a chipset with the 65c02.
Je n'ai pas pu trouver un processeur 6502, mais celui ci partage un chipset avec le 65c02.
ANYWAY, THIS OLD COWBOY- - HE COMES IN AFTER THE ROUNDUP, AND HE'S ALL FLUSH WITH CASH AND LIQUORED UP, AND, WELL, HE LIKED THIS ONE WHORE NAMED SADIE
Quoi qu'il en soit, ce vieux cowboy- - il vient après la rafle, et il est à bout de trésorerie et plein de liqueur, et, bien, il aimait cette pute nommée Sadie
I'd like to take these instruments, turn them over to them, let them start off this night with one of theirs.
C'était nous ensemble. C'était nous ensemble.
With all of the skeletons in each and every one of our own closets, we probably should not be talking about that. How about we just show the people what this girl can do and let it speak for itself?
Montrons aux gens de quoi elle est capable, et laissons-les juger.
Listen, I know it's not easy for either one of you dealing with all this with Maddie, but y-you... you have got to think about her right now.
Je sais que ce n'est facile pour personne gérer tout ça avec Maddie, mais tu dois penser à elle maintenant.
You play dumb with me one more time, I'm gonna make you eat this tie.
Vous jouez au muet avec moi encore une fois, je vais vous faire manger votre cravate.
You get me off this plane and past Interpol in one piece, I'll split it with you.
Faites-moi sortir de cet avion et passer Interpol en un morceau, et je partage avec vous.
I like this one with the car too.
Hmm, hmm. J'aime celui avec la voiture aussi.
There's someone in here, but let's just take this one if that's okay with you, Mr. Hendrie.
Il y a quelqu'un, mais prenons celui-ci si ça vous convient.
One minute, I'm trying to thread the ribbon through my typewriter. And the next I'm on the floor with this child screaming over me.
A un instant, j'essaye d'enfiler le ruban de ma machine à écrire, et la seconde d'après, je suis à plat sur les dalles des toilettes avec cet enfant qui me crie dessus.
He never had any problems whatsoever with performance, but this one night, he found his mother's handkerchief tucked in between the cushions and smelling like her perfume, and that was the end of that.
Il n'avait jamais eu aucun problème de performance, mais cette nuit là, il a trouvé le mouchoir de sa mère coincé entre les sièges et sentant encore son parfum. Et c'était la fin.
What's wrong with this one?
Porter une cravate? Qu'est-ce qui ne va pas avec ça?
I mean, a dinner with friends is one thing, but this is just too much.
Je veux dire, un diner avec les amis c'est une chose, mais c'est trop.
This is our problem. We're gonna step up, and it's gonna happen by Blake coming up with one of your creative, crazy ideas to get those rats out of here and into some kind of box or container.
On va se redresser, et ça va arriver grâce à toi Blake qui nous trouveras une de tes id " es créatives et folles pour faire dégager ces rats d'ici et dans une sorte de boîte ou de container.
Whether you believe me or not this situation has nothing to do with our personal issues with one another.
Qu'importe que tu le crois ou non, cela a rien à voir avec notre relation.
And the one I have the most in common with in this family.
Et celui avec lequel j'ai le plus de points communs dans cette famille.
As for the "seductress" part, I'm the only one who interacts with her, and I've been screened for suitability to this particular inmate.
Pour le côté séduction, seul moi communique avec elle, et je sais gérer ce genre de détenue.
And whoever this guys is, the one I assume you're sleeping with, he did the impossible.
Et peu importe qui est cet homme celui avec lequel je suppose tu couches,
This is the one with the down syndrome kid with a bunch of medals.
- ben non C'est celle avec le gamin trisomique avec tout un tas de médailles.
I'm just going with this guy to--for networking reasons, and because he asked me to be his plus-one, and I thought, you know, "who cares?" Uhhuh.
Je l'accompagne pour utiliser son réseau de connaissances et parce qu'il m'a demandé d'etre son + 1, et je pense, "qui s'en soucie?"
It's gonna take more than a game of peekaboo with Dr. Baby to get out of this one.
Ça va me prendre plus qu'un jeu de cache-cache avec Dr. Bébé pour sortir de celui-là.
Like the one where my college roommates and I went to this male strip club... And your friend Dongnose got smacked on the nose with a dong?
Comme celle où mon coloc d'université et moi étions allé à ce strip club d'hommes et votre ami Dongnose s'est fait frappé le nez avec un pénis?
This boat leaves in two days, and there won't be another one until next spring, and only the healthy will be coming with us!
Ce bateau part dans deux jours, et il n'y aura pas un autre un jusqu'à le printemps prochain, et seulement le sain viendra avec nous!
You saw what it did to sandy bullock. Yeah, I'm with him on this one.
Oui, je suis de son côté, pour cette fois.
Didn't we get you a kit with one like this?
On t'en a pas offert une comme ça?
Didn't we get you a kit with one like this a couple of birthdays ago?
Tu n'en as pas eu une comme ça à l'un de tes anniversaires?
You know, all this time I thought I was the one that brought us here, that I did the deal with Carlos.
Tu sais, tout ce temps j'ai pensé que j'étais celui qui nous a emmené ici, que j'ai passé l'accord avec Carlos.
I'm going with my gut on this one.
J'y vais avec mes tripes sur ceux-là.
In one week, this thing is a blip on the radar, and you, in that panicky way that you are undoubtedly working with your therapist on, realize that you have shit-canned the best fucking consultants on the planet,
En une semaine, ce truc est un spot sur l'écran radar, et vous, cette manière alarmiste que vous avez indubitablement travaillé avec votre médecin, vous vous rendez compte que vous avez viré cette merde qui sont les meilleurs putains de consultants de la planète,
I was supposed to be gone for one minute, and this guy came up to the newsstand, he wanted my help with a ghost.
J'ai été supposé être allé pour une minute, et ce type est monté à l'étalage de journaux, il voulait mon aide avec un fantôme.
So we have one dead Jedi with no physical evidence of a body, a second Jedi who appeared on Felucia that we have no record of, and now this Silman, personal attache to the Chancellor, is missing?
Nous avons un Jedi mort sans preuves physiques, un second Jedi sur Felucia dont nous n'avons aucune trace et maintenant ce Silman, attaché personnel du chancelier, disparu?
Curiously... Victor wasn't the only one to come up with this solution.
Victor n'a pas été le seul à trouver cette solution.
Yeah, well, this one is a cold-blooded killer with a political message.
Celui là est un tueur de sang froid avec un message politique.
That's one of the reasons I came to you with this.
C'est une des raisons pour lesquelles, c'est toi que je suis venu voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]