Which is worse tradutor Francês
232 parallel translation
- And you're a fool, which is worse!
- Et vous bête, c'est encore pire!
I don't know which is worse, with a part or without.
Quel est le pire? Jouer ou ne pas jouer?
Yet there is a type of suffering for the artist, which is worse than any winter or part of it can do.
Cependant, pour les artistes, il existe une souffrance qui dépasse celle causée par l'hiver ou la pauvreté.
People always seem to think they're improper... and either look shocked, which is vulgar, or laugh, which is worse.
Les gens trouvent toujours qu'elles sont indécentes. Ils paraissent choqués, ce qui est vulgaire, ou rient, ce qui est pire.
I wonder which is worse.
Je voudrais bien savoir qui est le plus vicieux.
I don't know which is worse, the atom bomb or you kids in your do-it-yourself cars.
C'est quoi le pire, la bombe atomique ou vos voitures trafiquées?
Which is worse : to betray a friend or to betray Rome herself?
Lequel est le pire : Trahir un ami ou trahir Rome?
- I don't know which is worse, by George :
- Je ne sais pas ce qui est le pire.
Pardon my soul, I don't know which is worse : a crazy man... who thinks he's smart or a Frenchman who admits he's stupid.
Pardon mon âme, je ne sais pas ce qui est le pire : un fou qui se crois malin ou un Français qui admet qu'il est idiot.
But I don't know which is worse.
Mais je ne sais pas ce qui est pire.
Because it conforms to their expectations and to mine as well, which is worse.
Parce que cela correspond à leurs attentes, et aux miennes, ce qui est pire.
I don't know which is worse, him or those damn drums.
Entre lui et ces foutus tambours, y a de quoi devenir cinglé!
I was wondering which is worse :
Je me demande ce qui est pire :
SMITTY : I don't know which is worse.
Je ne sais pas quel est le pire :
I do not know which is worse.
Je ne sais pas ce qui est le pire.
I do not know which is worse.
Je ne sais pas ce qui est pire.
He's ancient, he's ugly I don't know which is worse
Il est vieux, il est laid Je ne sais lequel est pire
If this court finds that Mr. Kringle is not who he says he is, that there is no Santa Clause, then I would ask the court to judge which is worse- -
Si cette Courjuge... que M. Kringle ne peut être le Père Noël... car il n'existe pas, qu'elle se demande ce qui est pire :
I don't know which is worse, this ride or the beating.
Je ne sais pas ce qui est pire entre les coups et le trajet.
I'm saying he's posing as one... which is worse. Because that's libelous.
C'est de la calomnie!
You know which is worse.
Tu dois savoir quel sort est le pire.
I don't know which is worse.
Quel est le pire?
Oh, which is worse.To put him back to somebody abandoned him.
- Elle l'a abandonné.
I don't know which is worse : To be caught in a bordello or to be caught with the wiseguy.
Est-ce plus gênant... d'être pris dans un bordel, ou avec un mafioso?
Man, I don't know which is worse... you fucking with his food or his lady.
Tu merdes sa bouffe et tu te tapes sa meuf!
Signorina Carlotta, if this is nothing but a game for you, the pleasure of playing around or even worse, then you are, despite your sweet face and your voice which sounds like a message from heaven, a devil!
Signorina Carlotta, si ce n'est que jeu, plaisir de batifoler ou pire encore, malgré votre doux visage, et votre voix suave comme un message du ciel, vous n'êtes qu'une diablesse!
And now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there's no place for me.
Je suis perdu dans un monde bouleversé... où je n'ai plus de place.
Well, I can wish her no worse fate than that for which she is heading now.
Je ne lui souhaite pas un pire avenir que celui qui l'attend.
to do worse to you were fell cruelty, which is too nigh your person. Heaven preserve you!
Vous effrayer ainsi est sauvage, faire pire serait lâche cruauté, laquelle n'est pas loin de vous.
You've been both a daughter and a mother. Which one is worse?
Toi qui as été fille et mère, quel est le pire?
- Or with adults, which is even worse. - ( classical piano )
Ou avec des adultes, ce qui est pire.
Thou wilt be touched by worse... unless thou surrender rapidly that golden helmet... which is justly mine.
Tu verras pire... si tu ne rends pas prestement ce casque d'or... qui m'appartient de juste droit.
And which of us is worse off?
Et quoi de pire pour nous?
We are now at the condition of dread, which is getting worse and worse.
Nous le voyons maintenant en proie à la terreur, qui devient de plus en plus intolérable.
- All of which is to say that Caroline was getting worse.
- Caroline était de pies en ples mal.
Which is probably worse.
Ce qui est sûrement pire.
Well, both of us are messed up! I don't know which one of us is worse...
On est tous les deux perturbés mais je ne sais pas lequel des deux est le pire.
If one of you is guilty, which I find hard to believe, it's a bad idea to hide because there's nothing worse. It's better not to hide but, on the contrary, to confess and repent.
Si l'un de vous, comme je me refuse à le croire, est coupable, plutôt que dm se dissimuler, rimn n'est pire que la dissimulation, mieux vaut pour lui ne pas se cacher mais, au contraire, avouer et se rmpentir.
- I don't know which species is worse.
- Je ne sais pas quelle espèce est la pire.
Oh, I don't know which is worse, the music or the Shakespeare.
"joue donc, McDuff, joue donc." Je ne sais pas ce qui est pire... la musique ou Shakespeare.
- Hard to say which one is worse.
- Difficile de dire quel est le pire.
It's worse than dog eat dog. It's, it's dog doesn't return other dog's phone calls. You know, which is terrible.
Pire, des carnivores qui ne retournent pas les appels... les appels des autres carnivores.
Which is worse?
Pourquoi tu ris?
They know of your suffering which though terrible, is no worse than the suffering of our men in Northern prisons.
Ils connaissent vos souffrances... qui bien que terribles, ne sont pas pires que celles de nos prisonniers.
An older brother or a father... which is even worse.
Une sorte de frère, ou pire encore, de père.
The Honeymoon Sweets motel, which, believe me, is even worse than it sounds.
Au motel Des lunes de miel. Plus craignos, tu meurs.
Which is even worse.
C'est encore pire. Mais pourquoi?
He lives as an injured, brain-dead vegetable, which is probably far worse than being executed.
Ce n'est plus qu'un légume décérébré, ce qui est bien pire que d'être exécuté.
I wish that my friend Pacey would just end this transformation of this A-student, do-gooder, all-around sanctamonious angel and would go back to what he does best which is make me feel good about my life when his is supposed to be worse.
Je souhaite que Pacey finisse sa transformation... en bon Samaritain, élève doué, et ange gardien... afin que je me sente supérieur... quand je me compare à lui.
We're still fighting it out to see which one is worse.
On se bat encore pour savoir qui est le plus mauvais.
Which is bad enough, Captain, but it, er, it just gets worse.
C'est assez horrible comme ça, mais c'est pas fini.
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194