Whisk tradutor Francês
198 parallel translation
Keep it cool, my girl, or I'll whisk you into a convent.
Et calme-toi un peu, ma petite, ou je t'expédie au couvent.
BE A GOOD GIRL AND WHISK OFF THOSE WHISKERS.
Sois bonne fille et rase ces poils.
Sullivan, he's a little of the whisk, a cranny man.
Sullivan, lui, est indéfinissable, c'est un forain.
It is called Women with a whisk.
On l'appelle la Femme au Fouet.
You don't hurry up, you'll need a whisk broom instead of a towel.
Si tu ne te presses pas, tu ne vas plus avoir besoin de serviette.
- Whisk inside the additional carburators!
Fais marcher les carburateurs supplémentaires!
You can't just whisk up men and material out of thin air, can you?
Oh, mon cher garçon, vous ne pouvez tout de même pas vous procurer hommes et matériel comme un rien, si?
A whisk broom.
Un balai brosse.
He's right, an egg whisk is erotic.
- C'est érotique, un fouet à oeufs!
Elixir of herbs and sloe gin fizz, whisk me to where Mrs Stephens is.
Élixir d'herbes et prunelle de gin-fizz, conduis-moi là où se trouve Mme Stephens.
Don't you realize my uncle's girlfriend's gonna pick him up tonight, whisk him away to some teenage health resort and marital bliss... and return and take all these dismal kitchen chores right away from you?
Ce soir, la fiancée de mon oncle passera l'enlever vers la félicité conjugale d'une thalasso et à leur retour, vous débarrassera de toutes ces corvées.
You mix with your whisk until the dough forms a ribbon.
Tu mélanges avec ton fouet jusqu'à ce que la pâte fasse le ruban.
May ask? A whisk me confused with a vagabond, and you walk with Ferrari!
Vous êtes un sans gêne, c'est vous qui avez ma ferrari et c'est moi que le balayeur a pris pour un minable.
- Oh, not the wet celery and the flying helmet? - No, the feather duster But throw in the egg whisk, we might get some gasoline as well.
Non, le plumeau mais propose lui le fouet de cuisine, nous pourrions avoir un peu d'essence aussi.
- No egg whisk, Rene.
Pas de fouet, René.
Let off the steam, whip the cream, put the butter in the fridge, take the loaves out of the oven, scrub the floors and whisk a couple of eggs
Ote la vapeur, tu bats la crème, tu mets le beurre dans le frigo et tu sors les pains du four, tu récures le plancher et tu mélanges quelques oeufs
The crushable zones ensure that the fully-automatic transmission of the Danish pastries to the level control, thanks to the ABS, set the fan and the egg whisk in motion.
Les zones déformables veillent à ce que la transmission automatique des couques au beurre vers le réglage de niveau, via l'ABS, entraîne le ventilateur et le batteur d'oeufs.
Make sure you move the whisk all over the bottom- -
Agitez bien avec le fouet...
even an egg whisk.
Même un batteur à oeufs!
So, you stick the egg whisk on and you can whip up an omelette?
Si tu branches un fouet, tu peux battre des omelettes?
- There's a whisk.
- Voici un fouet.
You should soak the whisk in vinegar.
Tu devrais tremper le fouet dans du vinaigre.
In the early days, when a star came to work they'd drive in here and then the studio car would whisk them off to their destination on the lot.
À l'époque, la star qui venait travailler se garait ici. Une voiture du studio la conduisait ensuite à toute vitesse jusqu'à son plateau.
You know, if fate doesn't smile on old Norman, we'll put that fucker on ice, whisk it right to the hospital, where in all likelihood they'll be able to sew it right back on.
Tu sais, si le destin ne souris pas à notre vieux Norman, On le foutra dans la glace, et on l'amènera directement à l'hôpital, Où dans tous les cas, ils pourront le recoudre.
My work would proceed faster if Dr. Woodrue didn't whisk my venom samples back to his mysterious Gilgamesh Wing.
mon travail avancerait plus vite... si le Dr Woodrue ne raflait pas le venin... pour l'emporter dans sa mystérieuse aile Gilgamesh.
Well, yes, I have a hot date for the weekend... with this rich guy who's gonna whisk me to Connecticut... and loll me around in an old four-poster bed.
Oh, oui, j'ai un super rencard ce week-end... avec un bel homme riche qui va m'emmener dans le Connecticut... et me dorloter dans un vieux lit à baldaquin.
- Thur-s-day? - No! Meet me presently in disguise, and when everyone's leaving I'll whisk you away in the crush.
rejoins-moi tout à l'heure sous un déguisement, et à la faveur de la sortie générale, j't'emmène dans le tas.
They whisk us backstage.
Ils nous ont happés en coulisses.
That night, in a bed across town Charlotte was seeing a lot of Mike, a cute, but feared restaurant critic famous for his patented five-whisk rating system.
Cette nuit-là, dans un lit à l'autre bout de la ville, Charlotte voyait Mike, un critique gastronomique redouté, célèbre pour ses notes sur une échelle de 5.
You are a five-whisk woman.
Charlotte, je te donne 5 sur 5.
I'll whisk her abroad by post-chaise.
Je l'emmenerai a l'étranger par Ia diligence.
I'm just gonna give them one quick whisk here.
Je vais juste lui donner un dernier coup de fouet.
Whisk somebody off to Rio.
Emmener quelqu'un à Rio.
Think how much easier it would all be if there was some swift surgical procedure... to whisk away all the ugly memories and mistakes... and leave only the fun trips and special holidays.
Combien tout serait plus facile si une rapide intervention chirurgicale pouvait emporter les vilains souvenirs et les erreurs, ne laissant que les parties de plaisir et les vacances réussies.
I, I still haven't worked out the details yet, but, erm... lf we pretend you're dead, I can whisk you back to the shop.
Tous les détails ne sont pas encore au point. Une fois morte, je peux t'amener au magasin.
An egg whisk?
Un fouet pour battre les oeufs?
Well, you're off work in five minutes and I am here to whisk you away for a night of romance.
Je pouvais pas l'enregistrer. Mon pauvre chéri.
And I just come and whisk her away like that
Je me pointe et je te l'enlève.
You two just kept bouncing us back and forth, trying to figure out the differences, killing time till transport can whisk you away.
Vous vous renvoyez la balle en essayant... de gagner du temps jusqu'à l'arrivée du convoi.
"Quietly, stealthily, he will arrive..." and he'll whisk you away
Tranquillement, furtivement, il viendra et il t'amenera loin.
"Quietly, stealthily, he will arrive..." and he'll whisk me away
Tranquillement, furtivement, il viendra et il m'amenera loin.
You're gonna ride in on your white horse and whisk her out?
Tu vas monter sur ton cheval blanc et la sortir de là?
- I can't just hop in a cab and whisk her away.
- Je vais pas monter dans un taxi et l'emporter.
A whisk, a tin opener and a spatula.
Un fouet, un ouvre-boite et une spatule.
I'll take the whisk out first and hold them off as long as I can.
Je m'occupe du fouet d'abord et je les retiens aussi longtemps que je peux.
'I had to help Sanchez, locked in primal struggle'twixt man and whisk.
'Fallait que j'aide Sanchez, en pleine lutte primale avec un fouet.
He also said his driver, Manolo, would be at the airport... to whisk me off in his white Jaguar.
Il m'a aussi dit que son chauffeur, Manolo, serait à l'aéroport avec sa Jaguar blanche.
- He supplies the feather duster and the egg whisk.
Ne bougez pas!
It was the egg whisk again. - It is not much to look at.
Il n'y a pas grand-chose à voir, herr Colonel.
- What about the egg whisk?
Et pour le fouet de cuisine?
They pick you up at the airport and whisk you away in a covered limo
Je ne te crois pas.