Whistle blowing tradutor Francês
179 parallel translation
I hear the whistle blowing.
J'entends déjà les sirènes.
Heard the whistle blowing, I rushed out
J'ai entendu le sifflet. Je me suis précipité.
[whistle blowing]
( sifflet )
Parents spoil'em rotten! [whistle blowing] Chabrol, want some help?
Les parents... ( sifflet )
[whistle blowing]
( sifflet du gendarme )
( SHORT WHISTLE BLOWING )
( COUP DE SIFFLET )
( LONG WHISTLE BLOWING )
( LONG COUP DE SIFFLET )
[train whistle blowing]
( sifflet du train )
What if one of us had died... [train whistle blowing]
Imaginons que l'un de nous aurait pu mourir. ( sifflet du train )
Touchdown! [Whistle Blowing]
Essai!
[Whistle blowing] Let's go!
Attention! Approchez.
Train's coming! [Train Whistle Blowing]
Un train arrive!
[Whistle Blowing]
THE BIG HOUSE George Hill, 1930
- [Whistle Blows ] - and the victim, thejewish barber. [ Whistle Blowing]
Son Excellence vient de faire allusion au peuple juif.
- [Whistle Blowing]
Allons-y! - [siffler souffler]
- [Whistle Blowing]
- [Whistle Blowing]
- [Cheerleaders Cheering ] - [ Whistle Blowing]
- [Cheerleaders qui applaudit ] - [ Whistle Blowing]
[Whistle Blowing]
DÃ © nonciation ( le Whistleblowing )
- [Gasping ] - [ Whistle Blowing]
- [Haletant ] - [ Whistle Blowing]
- Stay. - [Whistle Blowing]
- Restez. - [Whistle Blowing]
Get it. - [Whistle Blowing]
Get it. - [Whistle Blowing]
But what was he blowing the whistle on?
Quels coupables dénonçait-il?
He's blowing the whistle.
Ça y est, il siffle!
[Whistle blowing] So long.
À bientôt.
The whistle that was blowing just now. Oh, yes.
Ceux qui viennent de siffler.
I'm blowing the whistle.
Je vais siffler, M. le Maire. Il est 47.
- That whistle just keeps blowing.
- Toujours les mêmes sottises.
- That's why I'm blowing the whistle.
- C'est pourquoi je siffle.
[blowing whistle] Put that there.
( sifflet ) Pose ça là.
Now, you keep blowing this whistle real soft, like this :
Tu siffles là-dedans tout doucement.
[Train Whistle Blowing] LET'S GO IN THE HOUSE.
- Entrons à l'intérieur.
I keep blowing my whistle...
Je siffle dans mon beau sifflet!
I keep blowing my whistle... I'll squeeze you too when we are wed
Maman pourra jouer avec mon gros sifflet, quand nous serons mariés!
Stick to blowing the masseur's whistle, bastard!
Tu n'es qu'un petit masseur à sifflet.
[Whistle Blowing]
- Ferme les yeux. - Pas d'entourloupe! - Allez.
I'm blowing the whistle.
Je donne un coup de sifflet.
- [Whistle Blowing]
Jusqu'ici, tout va bien.
Thank you for not blowing the whistle on me :
Merci de ne pas lui avoir dit.
What's to stop him from blowing the whistle on us the minute we make our break?
Qu'est-ce qui l'empêche de tirer la sonnette d'alarme dès qu'on se tire?
[Whistle Blowing ] [ Jessica] Stop! All right.
- Arrêtez!
I believe in this country, and I'm thinking of blowing the whistle on the whole goddamn deal.
J'ai bien envie de signaler tout ça.
The whistle! The goddamn whistle's blowing!
On a tiré la sonnette d'alarme.
Somebody's blowing the whistle.
On a tiré la sonnette d'alarme.
( whistle blowing ) d. I think we c an pick up spee
Nous pouvons accélérer.
- [Whistle Blowing] - All right!
Magnifique!
- [Whistle Blowing]
Cinq!
- [Whistle blowing] - Why me?
Pourquoi moi?
[Whistle blowing] Face-off! Let's go!
Engagement.
And I started blowing my attack whistle thingy... ... and then three more cabs show up.
Je soufflais comme une dingue... dans mon sifflet d'alarme, et là, trois taxis arrivent.
[Whistle Blowing]
Wellman "Le Sauvage" est sur la même longueur d'ondes que ces vagabonds, ces jeunes "sans famille", constamment en bute aux autorités.
- [Train Whistle Blowing ] - [ Groaning] What are we going to do.
Qu'allons-nous faire?