You could be right tradutor Francês
839 parallel translation
You could be right.
Tu as peut-être raison.
- You could be right.
- Ah, mais tu as raison.
You could be right.
Tu as sûrement raison.
Looks like you could be right, commodore.
Vous aviez peut-être raison, Commodore.
Yes, you could be right.
Oui, allons voir.
Okay, but you're right about this, actually, it has a lot of dry goods on it, it actually could be useful for my earthquake kit,
Tu as raison en fait, c'est plein de denrées déshydratées, ça pourrait servir pour mon kit de survie,
If you could just give me a minute, he'll be right back.
Si vous pouviez juste me laisser une minute, il reviendra.
Do you suppose it'd be all right for me to sit beside you so I could talk to you?
Puis-je m'asseoir près de vous pour vous parler?
We both could be right, you know. Perhaps the lamp shade is blue. But when you light it up, it may be the greenest green in the world.
Il se peut fort bien qu'un abat-jour bleu une fois éclairé apparaisse du plus beau vert.
And I'll be with her soon. Maybe you could be sooner with her, and right in this town.
Vous pourriez la retrouver plus tôt... ici.
I lied when I said everything was all right. Things are as bad as they possibly could be. And you've got millions.
Oui, j'ai menti... les choses vont au plus mal.
- How is Georgie? - He's gonna be all right. Fanny, I wish you could have seen George's face when he saw Lucy.
Si vous l'aviez vu regarder Lucy!
You know, an awful lot of things could be said right out in court about the inner workings of the Gazette, and other papers could print it without any fear of libel.
Vous savez, on pourrait y dire beaucoup de choses sur le fonctionnement interne de la Gazette, et d'autres journaux pourraient le publier sans craindre la diffamation.
He could be right, you know.
Il pourrait bien avoir raison, vous savez.
If you could be someplace else right now, Charlie, where would it be?
Où voudrais-tu être en ce moment?
You'd be the fair-haired boys of the force... if you could bring Phil Brant in, right?
Vous seriez couverts de gloire si vous arrêtiez Phil Brant, non?
I wish I could help for I know you are right, but I don't see how it can be done.
J'aimerais pouvoir t'aider, car je crois que tu as raison, mais je ne sais comment faire.
By what right did you dare decide that that boy in there was inferior and therefore could be killed?
Comment oses-tu décider que ce garçon était inférieur et méritait d'être tué?
If you play your cards right, it could be you.
Ça pourrait être vous.
I knew right away that you would be the only one who could help us.
Je savais que vous étiez le seul capable de nous sauver!
No, the work you do... If you could have finished that, all these people and lots more wouldn't be in the spot they're in right now.
Non, le travail que vous faites, si vous pouviez le terminer, tous ces gens et bien plus encore, ne voudraient pas être où ils sont en ce moment.
If you are right, you could be as famous as Browning or Graham.
Si oui, vous serez aussi célèbre que Browning.
Do you mean that those Martians out there could be giving instruction right now to the people they've operated on?
Ces martiens télécommanderaient ceux qu'ils ont opérés?
You're quite right. You could only be sure of those who either love or hate you.
On ne peut être sûr que de ceux qui vous aiment ou vous détestent.
Could you come around at once, Maida Vale Police Station? - Yes, be there right away.
Pourriez-vous venir au commissariat de Maida Vale?
All right. I didn't think you could do that, file a joint return just like that. I thought you had to be married or something.
On peut faire une déclaration conjointe sans être marié?
- We'll be seeing you. - Be right neighborly if you could help.
- Aidez-moi, je vous serais reconnaissant.
Could be you're right.
C'est vrai.
It could be that right here on this bucket you're deeper and more truly in this war than you'd ever- -
Et il se peut bien que ce soit sur ce rafiot que tu es le plus actif dans la guerre...
You could be right, John.
Peut-être bien, John.
Could be you're right, Tim.
Tu as sans doute raison, Tim.
We could say that this is the skeleton of What you had here before, right? Well, What's there to be surprised then?
Pleurez, ne vous arrêtez pas.
You're right there, Tubby. That could be your half-sister, except she's too good-looking.
C'est vrai, cette beauté pourrait bien être ta demi-sœur, si elle était moins jolie.
You know, I could be walking right past a solid block of gold and if I touch it, spaghetti right on my hand.
Si je passais à côté d'un bloc d'or et que je le touchais, il se transformerait en spaghetti.
Considering your profession... you could be dead tomorrow, right?
Vu votre métier, vous pourriez être mort demain, pas vrai?
You know it would be nice if children could be born into this world with an absolute guarantee they'd have just the right kind of bringing up and all lead happy, normal lives, but...
Ce serait bien si les enfants venaient au monde avec la garantie d'avoir une éducation parfaite et une vie heureuse et normale.
Well, if that's anything that makes you sick what could be more important that could be taken care of right now?
Il ne peut pas avoir de choses plus importantes que ce que nous vivons maintenant.
I guess everything would be all right if I could just see you and give you a great big hug.
Tout irait très bien si je pouvais te voir et t'embrasser très fort.
But I know I could be all right, if you'd help me. I know I could.
Ce serait possible si tu m'aidais.
♪ Yes, you're right ♪ ♪ It surely could be ♪
Oui, tu as raison C'est sûrement
If I could see, then right about now I'd be peeping at you through an opening somewhere.
Si je voyais, je serais derrière la palissade, en train de vous reluquer.
More than anything, I wish I could be one of you right now.
La répression est sans doute plus appropriée, mais l'inceste est présent à chaque instant du film. Je sais.
Play your cards right, and it could be you.
Si tu t'y prends bien, t'as une chance.
Could be you were right about that law, Joey.
Tu as raison pour cette loi.
Just think what you could be doing with that money right now.
Pense à ce que tu pourrais faire avec tout cet argent.
But you were also talking about right? Truly with all it's adornments it could be Victorian.
Moor et finement ouvragé petite pendule.
Oh, they was dead, of course, but right near the top where you could grab easy. It might be worth waitin'for, eh, Frank?
Ainsi alla cette année-là, ô Ouest pionnier, du temps de la piste Alléluia.
You might be right. lt could be mine.
C'était peut-être vrai. Ça pourrait être à moi.
You know, Fran, you could be right.
Fran, tu as peut-être raison.
But do you think Keith could be right?
Mais pense-tu que Keith peut avoir raison?
Yes, you could be right.
STEVEN : Oui, vous avez peut-être raison.
you couldn't have known 62
you could have fooled me 52
you couldn't be more wrong 21
you could 500
you couldn't 169
you could say that 389
you couldn't wait 16
you couldn't have 43
you could've called 20
you couldn't do it 34
you could have fooled me 52
you couldn't be more wrong 21
you could 500
you couldn't 169
you could say that 389
you couldn't wait 16
you couldn't have 43
you could've called 20
you couldn't do it 34