You loved it tradutor Francês
1,422 parallel translation
You remember why you loved it in the first place.
Vous vous souvenez pourquoi vous l'adoriez, au début.
- Do you remember when you loved it?
- Tu te souviens quand tu l'aimais?
- You don't? I thought you loved it.
Je croyais que t'adorais ça.
You loved it.
Tu as adoré.
- You loved it.
- Tu as aimé ça.
You loved it. Both of you.
Vous adoriez l'accompagner.
Oh, you loved it.
Ça t'a plu.
I loved it / Did you love it? I didn't love it - You didn't love it
selon nos valeurs communes.
It's easy for you to condemn those you don't know, but you're very comprehensive with your loved ones.
Groovenore. vous êtes beaucoup plus comprehensif.
So it's your sworn testimony that you have loved Rex Rexroth since first you met?
Sous serment... vous dites avoir aimé Rex Rexroth... dès votre première rencontre.
- Well you must've loved it, huh?
T'as dû kiffer, hein?
"It's harvest time, you know, in the orchard after all." The old masters always loved a good harvest theme.
C'est l'époque de la récolte au verger, les anciens maîtres adoraient ce thème.
You have called me to this place, in this hour, far from my home and my loved ones but I know it is your will that leads me here.
Tu m'as appelé ici, loin de chez moi et de ceux que j'aime... mais je sais que c'est Ta volonté qui me conduit ici.
If you like you can always heat it up, but I thought you really loved cold food.
Si tu veux, tu peux le réchauffer, mais je pensais que tu l'aimais froid.
It's kind of like you love them, but... you can't love them the way they wanna be loved, you know what I mean?
Ça dépend de la façon de les aimer, mais on ne peut les aimer comme ils veulent l'être. Tu comprends?
It's that shaming difficulty you have of thinking that you're not loved. Believing that you're not capable of being loved.
Cette stupide habitude de penser que personne ne peut t'aimer, de te persuader que tu n'en vaux pas la peine.
When someone you've promised to cherish till death do you part says, "I never loved you," it should kill you instantly.
Quand quelqu'un qui a juré de vous chérir jusqu'à la mort vous dit, "Je ne t'ai jamais aimée", ça devrait vous tuer sur le coup.
She loved it, you know.
Elle s'en est délectée.
you have always loved it
Tu as l'as toujours aimé.
- What was it you loved?
- Qu'est-ce que vous aimiez tant?
loved by the people, you die in bed... it's a great life.
aimé par son peuple qui meurt dans son lit, bien, une grande vie.
But it loved him, you do understand?
- Oui, c'est sûr! Mais lui, je l'aimais!
I hope you liked it Rustom Uncle? - I loved it
J'espère que ça t'a fait plaisir, oncle Rustom?
If you loved and were ignored, wouldn't it be better to die?
Si ton amour a été ignoré, ne vaudrait-il pas mieux mourir?
Yeah, but there's got to be something you had that you loved that it kills you that you don't have it anymore.
Il doit bien y avoir quelque chose qui te manque terriblement.
If you want to run the universe, or whatever it is you think you were born to do, memorize this... it's better to love and lose, than never to have loved at all.
Si tu veux diriger l'univers, ou quoi que se soit, que tu crois être né pour, mémorise ça... Il est mieux d'aimer et de perdre que de n'avoir jamais aimé.
Jasmine believed you when you said you loved her but it was all a lie.
Jasmine t'a cru quand tu as dit que tu l'aimais... - Ça n'était qu'un mensonge.
Remember what it was like to make a film about something that you loved. Have the confidence to do it your way, to control your vision, keep it your own. I mean, that's....
George, souviens-toi de ce que c'est de faire un film sur quelque chose que tu aimes, d'avoir l'assurance de le faire selon ta manière, de contrôler ta vision, de le faire comme tu le sens.
That I loved you always and my love was so big it lives still after you're gone.
Je t'ai toujours aimée et mon amour était si fort qu'il vit encore après ton départ.
Although it would be nice if the thing that you loved was finding gold.
Mais ce serait bien si tu aimais trouver de l'or.
We bought it for you in Paris because Mom said you loved Paris the most.
On te l'a acheté à Paris, parce que maman dit que c'est ta ville préférée
Tell me what you think because my picky editor loved it.
Dis-moi ce que tu en penses parce que mon tatillon de rédacteur l'a adoré.
When you asked me if I ever told Natalie I loved her it struck me as an interesting question.
Quand tu m'as demandé si j'avais déjà dit à Natalie que je l'aimais ça m'a paru être une question intéressante.
And how do you do it when your loved one's still breathing... and their skin is warm to the touch?
Ma vie manque tellement de douceur.
And it isn't because you weren't loved when you were a kid.
Ce n'est pas parce que vous n'étiez pas aimé, enfant.
When I said I love you, it was an accident and I never really loved you at all.
Quand j'ai dit : "Je t'aime", c'était un accident et je ne t'ai jamais vraiment aimé.
I could tell you... that I love, love, loved it.
que j'ai adoré, adoré, adoré.
It's like we're at Cheers. I loved that show because you always knew it was only a half-hour till Wings. Then you could just sleep till Monday.
C'est comme dans la série Cheers, j'adorais cette série, parce que tu savais qu'après y avait Derrick, et après tu pouvais dormir jusqu'au Lundi.
She would have blown it wide open because she loved you enough to take the flak!
Elle aurait tout fait éclater, car elle t'aimait assez pour tout prendre sur elle!
Holding your wife's hand could be pleasurable for you, and, more importantly, it might allow her to feel wanted and loved by you.
Tenir la main de ton épouse pourrait t'être agréable et, plus important encore, ça pourrait l'aider à se sentir désirée et aimée par toi.
And although I do not pretend I love her so much as you, I loved it more than anyone in this world.
Et, même si je ne prétends pas l'aimer autant vous, je l'ai aimée plus que quiconque au monde.
I've loved you since I met you... but I wouldn't allow myself to truly feel it until today.
Je t'ai aimé depuis notre rencontre... mais je ne m'autorisais pas à le ressentir jusqu'à aujourd'hui.
I know it looks like him, but there is nothing of the man you loved in that car now, nothing!
Je sais que ça lui ressemble, mais ce n'est plus l'homme que tu aimais, dans cette voiture, plus du tout!
You'd have loved it.
T'aurais adoré.
It was right after Crichton realized that he loved you more than anything.
C'était après que Crichton ait réalisé qu'il t'aimait plus que tout.
And they just loved it, you know?
Et les gens ont adoré.
If you don't wanna listen to the way people feel, if you don't want to listen to other people's opinions, then go off and do it yourself and be loved by your fucking self and nobody will love you
Si tu veux pas tenir compte des sentiments et opinions des autres, démerde-toi tout seul et aime-toi toi-même.
When you were little, I always pushed you on this swing here. You really loved it.
Quand tu étais petite, je te poussais tout le temps sur cette balançoire.
When you grow up, you can play it for your loved ones.
Quand tu seras grande, tu pourras en jouer pour les gens que tu aimes.
When you said you loved me, it wasn't a lie, right?
Tu ne mentais pas quand tu disais m'aimer, n'est-ce pas?
I loved it when you took me with you.
J'aimais ça aussi quand tu m'emmenais avec toi.
you loved me 31
you loved him 65
you loved her 55
loved it 68
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
you loved him 65
you loved her 55
loved it 68
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347