You nailed it tradutor Francês
234 parallel translation
It looks like you nailed it, Ed.
Je crois que tu as raison, Ed.
You nailed it.
Tu l'as eue!
He says, "You walked in with the role, you nailed it, you're great."
"Tu es le rôle, tu as tapé dans le mille."
I mean, you nailed it, down to the accessories.
Pourtant, vous avez même jusqu'aux accessoires.
- You nailed it, Bud.
- Vous avez trouvé, Bud.
You nailed it, Argyle.
T'as tout pigé.
Moose couldn't find the plate if you nailed it to his ass.
Il trouverait pas le marbre punaisé sur ses fesses.
That's it. You nailed it.
Le fameux livre?
Well, I'd say you nailed it, sir.
Vous l'avez eu au poil.
You nailed it, first take.
Parfait. Du premier coup!
You nailed it, sweetheart.
T'as mis le doigt dessus.
Really, you nailed it.
L'esprit, tout y est!
- Yes, you nailed it.
- Oui, tu as réussi.
Well, you nailed it.
Vous avez réussi.
You have until 09 : 30 to show up with the ambulance. You don't make it, I'll figure you got nailed.
Jefferson, tu as jusqu'à 9 h 30 pour arriver avec l'ambulance.
If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies.
Si vous ne l'aviez pas cloué au perchoir il boufferait les pissenlits par la racine.
If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies.
Si vous ne l'aviez pas cloué au perchoir, il mangerait des pissenlits.
So thats your couch... Why don't you make it better nailed..
Voilà votre divan, faudrait y mettre des clous pour voir le sang sortir.
That injury to My hand, using it as an excuse never to operate again because I Was so damn afraid I'd lose another patient, you nailed ME on that.
Ma blessure à la main, une excuse pour ne plus opérer de peur de perdre un autre patient... Vous l'avez bien dévoilée.
I think you woulda nailed it.
Je ne suis pas touché. - Bon sang.
Well, it seems like you have everything nailed down here, but if you need any help at all, call me. Please.
Mais si vous avez besoin d'aide, s'il vous plaît, appelez-moi.
You really nailed it.
Tu as compris le sens profond.
You know, most of my salesmen... couldn't sniff out a phony claim... if their noses were nailed to it, but you... man, you never miss.
Vous savez, la plupart de mes agents... ne peuvent pas sentir une fausse déclaration... Peut-être que leurs nez sont bouchés, mais vous... vous, vous n'échouez jamais.
You're gonna get nailed just for knowing about it.
Tu te feras choper, juste parce que tu es au courant.
Great job, George. You really nailed it.
Excellent travail, George!
I'll bet he nailed her, the chief found out about it, you know?
Je parie qu'elle lui plaisait, Connors s'en est aperçu, vous voyez?
You've done it all. You've nailed every balloon from here to Timbuktu.
Tu as creve tous Ies ballons jusqu'a Tombouctou.
No denomination's nailed it yet... because they're all too self-righteous to realize... that it doesn't matter what you have faith in, just that you have faith.
Aucune confession n'a découvert la véritable essence des choses... car elles sont toutes trop imbues d'elles-mêmes pour réaliser... que ce n'est pas l'objet de la foi qui compte, mais la foi elle-même.
The Protectorgot super-accelerated coming out of the black hole and it's, like, nailed the atmosphere at mark 15, which, you guys know, is pretty unstable, obviously, so we're gonna help Laredo guide it on the vox ultra-frequency carrier
Il a percuté l'atmosphère à Marc 15, ce qui le rend plutôt instable. On va guider Laredo avec le tom-tom intersidéral et les chandelles romaines.
- You nailed it.
C'est le mot.
Go and dance! It's as if you were nailed to that chair.
On dirait que t'es cloué à cette chaise!
You're just mad because I screwed up... and I did it in front of Grandma, and she nailed you for it.
Tu es fâchée parce que j'ai dérapé, que je l'ai fait devant grand-mère, qui t'a fait la morale.
- Thanks. You really nailed it.
C'était très crédible.
Looks like I nailed you. - It's all right.
Je ne t'ai pas raté.
I figured telling you about a big audition couldn't hurt. Yeah. Then I nailed it.
De toute façon, je me rappelle avoir penser, si encore un acteur s'asseoit à côté de moi et commence à se plaindre
- - Oh, you've nailed it down!
Oh, mais c'est qu'on a cloué l'emballage!
- I mean it. You really nailed the finale.
- Tu as été le clou du spectacle.
You know, Danni, it's amazing that you're actually comfortable dating JD what with him having nailed Jordan and all.
Tu sais, Danni, c'est super que tu acceptes de sortir avec JD. Alors qu'il a sauté Jordan et tout ça.
I could've nailed them all You ruined it!
J'aurais pu tous les coincer, mais vous avez tout gâché!
Hyde, remember how you kept bringing it up when Kelso nailed my sister?
Hyde, tu te souviens quand tu te moquais de moi quand Kelso a couché avec ma soeur?
That when Christ gets nailed to the cross, it's you getting nailed to the cross, man.
Quand on crucifie le Christ, c'est vous qu'on crucifie.
Do you know what it's like to be nailed to the cross?
Savez-vous ce que ça fait d'être crucifié?
You freakin'nailed it.
Vous l'avez vraiment réussi.
You nailed it.
tu as bien fait.
Don't let me find you trying, Andy. Or it's into the woods once more, only this time... left nailed to a tree.
Que je ne te trouve pas en train d'essayer... ou tu te retrouves encore dans la forêt, et cette fois c'est cloué à un arbre.
Dad totally nailed Marcus in the face with a snowball, which is a foul,'cause you only get one snowball per possession, so I nailed him in the shin with my skate and I totally dunked it!
Papa a complètement touché Marcus au visage avec une boule de neige, ce qui est une faute, parce que tu ne peux avoir une boule de neige que par possession, alors je l'ai touché à la jambe avec mon patin je l'ai complètement slammé!
Hey, I just wanted to say that it really means a lot to everyone that you guys nailed those assholes who killed Carl and Scooby.
Je voulais vous dire que ça représente beaucoup pour tout le monde que vous ayez chopé ces connards qui ont tué Carl et Scooby.
You absolutely nailed it.
Tu as vraiment assuré.
Yeah, you see, where I come from, it's guys like you who jack stereos, Jack cars, jack pretty much anything That's not nailed down.
Ouais, tu vois, d'où je viens, c'est des gars comme toi qui volent les autoradios, qui volent les voitures, qui volent à peu près tout ce qui n'est pas cloué au sol.
All i'm saying is i was totally up front with you back then And you nailed me with it.
Je dis juste que je me sentais en confiance avec toi à l'époque, et tu m'as planté là.
And you nailed me for it.
Et vous m'avez épinglé pour ça.
nailed it 205
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287