You should be careful tradutor Francês
471 parallel translation
You should be careful what you say.
Mais... à ce moment-là... "À ce moment-là..."?
You should be careful of that.
J'aurais dû me méfier de ça, tiens.
You should be careful!
Vous devriez faire attention!
You should be careful.
Sois prudente!
You should be careful
Vous devriez vous méfier.
You should be careful, your voice travels
Prends garde, ta voix traverse les murs.
You should be careful with those things.
Fais attention.
Boss, you should be careful around him. He's very sneaky.
Boss... prenez garde, cet homme est dangereux.
You should be careful.
Vous devriez être prudent.
"The stomach is a part of the body also," as they say... You should be careful.
Vous ne devriez pas boire autant.
You should be careful of what they say.
Il faut faire attention à ce qu'ils disent.
You should be careful. The doctors recommended you take it easy.
Vous devriez faire attention, les médecins ont recommandé de vous pas vous fatiguer.
You should be careful.
Tu dois faire attention.
I'm favoring you, and therefore you should be careful.
je suis bon avec toi et toi tu dois faire attention.
You should be careful.
Sois prudent.
In that case you should be careful. Because this guy is very jealous.
Surtout que celui-là, il est jaloux comme un tigre, si tu as pu voir.
- You should be more careful, Peabody.
Faites plus attention.
You should be more careful with your gentlemen friends.
Vous devriez faire attention dans le choix de vos amis.
If ever you should meet a man with no top joint there, be very careful, my friend.
Si jamais vous rencontrez un homme à qui il manque ça, faites très attention mon ami.
- You should be more careful.
- Sois prudente.
You'll give her some money but if you don't give her what she thinks she should have, be careful.
Si vous lui donnez moins qu'elle n'espère, méfiez-vous!
But you should be more careful.
Mais vous devriez être plus prudente.
You should be more careful, sir.
Prenez garde.
You should be more careful, your soldier only lost one leg serving the fatherland.
Mais attention votre soldat n'a perdu qu'une jambe au service de la patrie.
I agree you should be more careful.
Faites attention.
You should be very careful, Miss Francon.
Soyez vigilante, Mlle Francon.
Nevertheless you should wear gloves. And be more careful.
Quand même, vous devriez porter des gants et aussi être un peu plus prudent.
You should be more careful, Jim.
Vous devriez faire attention.
I too remember his strange look at the feast when the thought first came to you. - I should be careful lest- -
Je vis son regard lorsque tu y pensas pour la première fois.
You should be very careful, Valerie.
Attention Valérie.
You're older and you should be more careful!
Et toi qui est l'aînée, tu pourrais faire attention.
You should be more careful in your choice of companions.
Il convient de plus attentif au choix des entreprises.
You're the one that should be careful, Hank.
Ce serait plutôt à vous de vous méfier.
I should be more careful in future, if i was you... not so cocky.
Je ferais attention, si j'étais vous... Et pas trop le malin.
You should be more careful, Alfred.
Tu devrais être plus prudent, Alfred.
You should be very careful in town.
Il faudra que tu fasses attention à toi, en ville.
Tomorrow you should be more careful. Bye.
Je file payer le charpentier et la scierie.
- You should be particularly careful.
- Vous devriez être plus prudente.
If I were you I should be very careful about that, Fowle
A votre place, je serais très prudent.
You should be more careful.
Vous devriez être plus prudent.
You should be more careful.
Vous devriez être plus prudents.
You should be more careful.
Tu n'es pas drôle.
That I should be careful around you.
- Que je devais me méfier de vous.
You should be more careful
Vous auriez dû être plus prudent.
Yes, but you know you have family You should be more careful..
Ma citoyenneté américaine, mon permis de conduire.. Oui, mais tu as une famille.
You should be more careful where you drop your drawers.
Du cul. Fais gaffe quand tu baisses le pantalon.
Though you should've been more careful with your fists. But it can't be helped now.
Vous auriez dû taper un peu moins fort, mais ce qui est fait est fait.
You should be more careful when you go to orgies
Vous devriez être plus prudente quand vous allez aux orgies...
You should be more careful when you do something.
Tu devrais faire plus attention.
But on the other hand, I should warn you... that you are a killer... and you are wanted by the police in every state... and I recommend that you, uh, be careful.
Toutefois, n'oubliez pas que vous êtes un assassin. Vous êtes recherché dans tous les États. Vous devriez faire très attention.
You should be more careful.
Je suis navré.
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't say that 24
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't say that 24
you shouldn't have bothered 22
you should know 399
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't be in here 36
you should have told me 157
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you should go 736
you shouldn't have done it 43
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't be in here 36
you should have told me 157
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you should go 736
you shouldn't have done it 43