You smell it tradutor Francês
1,040 parallel translation
Do you smell it, lads, what the wind carries?
Sentez-vous l'odeur que porte le vent, les gars?
Did you smell it?
Vous l'avez sentie?
You smell it?
Vous sentez ça?
Can't you smell it? - No.
Tu ne sens pas?
- Don't you smell it?
Vous ne sentez pas? - Non.
- Why don't you smell it?
- Tenez, sentez-le.
Don't you smell it?
Vous sentez?
- Did you smell it?
- L'avez-vous sentie?
Can you smell it?
Vous sentez cette odeur?
Can you smell it?
Vous ne le humez pas?
Now you mention it, I can almost smell the pickled cabbage.
Il est si près que je sens déjà leur choucroute.
I wanted you to smell the stench of it.
Je voulais que vous en sentiez la puanteur.
- You like the smell of it?
- Vous aimez ce parfum?
You don't like the smell of it. I'll wash it out. I'll take it off.
Si vous n'aimez pas ce parfum, je vais me laver les cheveux.
Yeah. I guess if a guy's got it, you can smell it a mile away.
Quand un type en a dans le ventre, ça se sent.
Place them just right and then kind of figure if the wind'll take the smell of your bait the way you want it.
Au bon endroit. Faut que le vent charrie l'odeur de l'appât dans la bonne direction.
- Maybe you can still smell it on me.
- Vous le sentez peut-être.
For crying out loud, I mean, if you give a dame a bottle of perfume, she's gonna take it as a hint she don't smell good or something.
Si vous offrez du parfum à une dame, elle va croire qu'elle sent mauvais.
- Do you smell how good it is here?
Sens-tu cette bonne odeur?
- But you can smell it, anyhow.
Mais tu peux les sentir.
You can smell it.
Mais ça se sent!
In a short time you won't smell it anymore, it will be covered by yours.
C'que ça cocotte, la dedans Ca t'passera bientôt, quand tu pueras encore plus que les autres.
They know we're not gonna reinforce Pork Chop. You can smell it.
Ils savent que nous n'enverrons pas de renforts à Pork Chop.
Well, you see I think it is possible that fumes can confuse the sense of smell.
Vous savez... il est possible qu'une odeur brouille l'odorat.
And in 1953, you didn't smell it coming?
Et en 1953, tu ne l'as pas senti?
Hate the smell of dampness, don't you? It's such a... I don't know, creepy smell.
Cette odeur d'humidité... c'est si pénétrant!
You can almost smell the moors in it.
Il dégage presque le parfum de la lande.
I just brought it so you could smell it.
Je voulais que tu puisses le sentir.
So, does it still smell like when you studied here?
Alors est-ce la même odeur que lorsque tu as étudié ici?
But, you know, it's a cleanly smell.
C'est une odeur propre.
- It used to be like that for us too, but after a while you get so used to it you no longer smell a thing.
- Nous avons connu cela, autrefois, mais, à force, on s'habitue, si bien qu'on ne sent plus rien.
I doubt it, Mohammed Ahmed, for you are not an infidel... and I smell evil.
J'en doute, car tu n'en es pas un mais je sens le mal.
It's not the pipes at all. it's green beer. Here, you can smell it.
Ce n'est pas les tuyaux, c'est la bière qui pue!
If you want to wear your hair long, clean it else you ´ ll soon get lice and smell.
Si vous avez les cheveux longs, lavez-les... sinon ils auront des poux et sentiront mauvais.
The smell of blood never comes off no matter how much you wash... It stays with you for the rest of your life.
J'ai beau me laver, l'odeur de la mort me poursuivra toujours.
And the mirror was all steamed up... and the bathmat was all wet and glistening... where you'd been standing on it... and there was a smell of bath crystals and talcum powder.
Le miroir était plein de buée, et le tapis était mouillé et scintillant à l'endroit où tu avais posé tes pieds, et il y avait une odeur de cristaux de bain et de talc.
You'll get used to the smell before you know it.
On s'habitue vite à l'odeur.
Can you smell it?
Tu sens?
- You have! I can smell it on your breath.
Tu as fumé, ça se sent.
You can just smell it.
On le sent!
It's getting dark, and you can smell me.
Et tu sens mon odeur.
I'm downwind of you, and I don't smell it.
J'ai le vent de face et je sens rien.
I'm upwind and I smell it on you, Billy.
Moi, je la sens sur toi.
You'd smell good if it weren't for that lousy shaving lotion.
Tu sentirais bon sans cette saloperie d'après rasage.
Do you think it smells human? Or does it have a beastly smell?
Selon vous, est-ce une odeur humaine, ou bien une odeur animale?
- It's true. You smell like my mother.
Maman aurait la même odeur.
Can you smell gas, or is it me?
Ca sent le gaz... ou c'est moi?
Fondness... is it my imagination, or do you always smell to chops of ram?
Chéri? Je rêve ou t'as toujours une odeur de côtelette d'agneau?
Smell these incenses, it may help you.
Respire un peu ces encens. Ils pourront peut-être t'aider.
And you hope nobody will smell it on your breath.
Et tu espères que personne ne le sentira.
It's her job to smell nice for you.
C'est à elle de sentir bon pour toi.
you smell so good 38
you smell 55
you smell good 100
you smell nice 48
you smell that 128
smell it 109
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
you smell 55
you smell good 100
you smell nice 48
you smell that 128
smell it 109
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24