You think too much tradutor Francês
1,053 parallel translation
Reinbeck, you think too much.
Reinbeck, vous pensez trop.
- You think too much!
On pense trop!
You think too much, you get mixed up.
Vous réfléchissez trop, ça vous embrouille.
- You think too much for a woman.
- Tu penses trop pour une femme.
You think too much.
Vous, vous pensez trop.
- Madeleine, you think too much. - Right.
Madeleine, tu penses trop.
I think you had too much whiskey.
Tu as abusé du whisky.
You know, Miss Holland, I sometimes think you haven't one ounce of humanity in you and I suppose the truth is that I have too much.
J'ai l'impression qu'il n'y a pas un brin d'humanité en vous. Mais en fait, c'est moi qui en ai trop. Oui.
I always used to think there was too much of me in you for us to hit it off.
Je croyais que tu me ressemblais trop pour qu'on s'entende.
I think you talk too much.
Vous parlez trop.
If you think I spend too much time with Deborra, don't blame her.
Si je lui ai consacré trop de temps, ne lui en fais pas grief.
You think about death too much, Elis.
Tu penses trop à la mort.
Serafina, I think you imagine too much.
Serafina, je pense que tu as trop d'imagination.
I think I've made you worry too much recently.
Je pense que je vous ai donné trop d'inquiétude ces derniers temps.
Don't you think that might be a little too much for one little baby?
N'est-ce pas trop pour un petit garçon?
Suppose we say $ 100, do you think that's too much?
Si nous convenons de 100 $, pensez-vous que c'est trop?
You know. I don't think too much of her pas de bourrée either.
Je ne suis pas non plus épaté par son pas de bourrée.
You think I take too much?
Vous trouvez que je bois trop?
Think straight, Shanghai, before you get into too much trouble...
C'était ton dernier bluff.
You think too much.
Tu penses trop.
Miss Livingston, do you think I wear too much makeup?
Mlle Livingston, trouvez-vous que je me maquille trop?
Yeah, I think you have been thinking too much.
C'est aussi ce que je pense.
- Very much. - You don't think it's too mad?
Il n'est pas trop farfelu?
You think a humble priest shows too much pride by borrowing a mount which has been used by our Lord. But I do it by necessity, I assure you, and not by vanity.
Quand il y en a pour trois, il y en a pour quatre.
Do you think I bother me too much alone.
pensez-vous, je m'embête trop, toute seule.
Not you think that there is too much light?
Vous trouvez pas qu'il y a trop de lumière?
I don't mean to criticise because... his story was so much better than mine... but don't you think the first part is too long getting to the point?
Je ne veux pas critiquer... son histoire était bien mieux que la mienne, mais la 1 re partie ne tarde-t-elle pas à rentrer dans le vif du sujet?
Obviously, you can't think too much of him if you're not even going to keep him waiting.
A l'évidence, tu n'y tiens pas beaucoup, tu ne le fais même pas attendre.
Listen, I think you know too much.
Je crois que tu en sais trop.
I hope you don't think I'm asking too much but would you write to my wife and tell her to get smart like you, and come out to see me?
Je m'excuse mais je voudrais vous demander quelque chose. Pourriez-vous écrire ŕ ma femme pour lui demander de venir me voir comme vous l'avez fait?
It happens when you love too much, when your heart beats too fast. When you think that the one you love belongs to heaven.
Quand, éperdu d'amour, le coeur vous bat... et qu'une femme vous paraît être un ange.
I don't think it'll bother you too much in the morning, captain.
Vous avez mieux à offrir? À quoi tu penses?
Don't you think you eat too much, Tomoko?
Tu ne manges pas trop, Tomoko?
Liz, you think the train trip will be too much?
Liz, vous pensez que le train sera rude?
Do you understand? Don ¡ ¯ t think too much.
Ça sera dur, mais tu t'en sortiras.
You think it would be too much of an infraction of the rules if you were to call me Judge or Dan or something?
Ferais-je offense au règlement en vous demandant de m'appeler juge Haywood ou Dan?
You shouldn't think too much about all that.
Il ne faut pas trop penser r tout cela.
I think the Paris air is much too exhilarating for you.
A mon avis, l'air de Paris est beaucoup trop vivifiant pour toi.
Don't you think we're wasting too much time?
Vous ne trouvez pas que nous perdons trop de temps?
Like you, Bud, I don't think too much about happiness either.
Moi non plus, je ne pense pas souvent au bonheur.
There's such a thing as having too much sleep, don't you think?
- J'ai du travail.
So, all in all, I don't think- - I don't think you're gonna- - you're gonna say too much about this, are ya?
Alors finalement, je ne crois pas... je ne crois pas que vous allez... que vous allez beaucoup parler de ça, n'est-ce pas?
- Do you think I'm crazy? You spend too much time with that girl. I don't want you to see her so often.
Je ne veux pas que tu la voies autant.
You talk too much, think too much.
Tu parles trop, tu penses trop!
I think you ask too much of her, and yourself.
Je pense que vous en demandez trop de lui, et le d-ta.
You will think that I ask you far too much, but it's necessary.
Vous pensez que je vous demande beaucoup trop, mais c'est nécessaire.
When you really miss it, if you think about it too much you could have a little wine with your meal. Half a glass.
- Si ça te manquait vraiment, si t'y pensais trop, tu pourrais reprendre un peu de vin au repas, un demi-verre.
You think a little too much.
Tu réfléchis trop.
I don't think you have to worry too much about that.
Ne vous inquiétez pas pour ça.
- You know, the majority of women... they have half a glass too much and let down the barriers a little... then they wake up in the morning riddled with guilt... and think they can reclaim their virtue by saying, "I don't remember."
- Presque toutes les femmes... qui ont bu un verre de trop et se sont un peu laissées aller... se réveillent le lendemain matin pétries de culpabilité et pensent... qu'elles peuvent racheter leur vertu en disant : "Je ne me rappelle pas".
You think the baby's had too much sun?
- Il est resté trop longtemps au soleil.
you think you're better than me 60
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think 2028
you think i'm kidding 31
you think about it 93
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think 2028
you think i'm kidding 31
you think about it 93