You think about it tradutor Francês
7,079 parallel translation
Don't you think about it!
N'y pense même pas!
You'll know, when you think about it, where she'll be.
Tu sais où elle est, en y réfléchissant.
- What do you think about it, Jan?
- Quand pensez vous, Jan?
It's actually kind of funny if you think about it.
C'est drôle si tu y penses.
Well, you think about it, Carrie.
Alors penses-y, Carrie.
If you think about it, science is amazing.
Si tu y penses bien, la science est une chose formidable.
It's kind of romantic, if you think about it.
C'est un peu romantique, si tu y penses.
And when I read it, I think about how brilliant you are.
Et quand je le lis, je pense à quel point tu es brillante.
I need you to think about it, sweetheart.
Il faut que tu fasses un effort ma chérie.
It turned you on - just to think about Lila... touching yourself, taking those pictures.
Ça t'excitait de penser à elle, de te toucher et de prendre ces photos.
You still think about it, don't you?
Tu y penses toujours, n'est-ce pas?
Tell you what- - the surgery's not for a week, I'll think about it.
l'opération est prévue dans 1 semaine, j'y réfléchirai.
How do you think Colum will feel about you helping Dougal to steal money from him to line his own pockets and using his nephew Jamie to do it?
À votre avis, que pensera Colum de votre aide apportée à Dougal à voler son argent pour le mettre dans ses poches, en utilisant son neveu Jamie?
Of course, if you need to think about it...
Mais si tu as besoin d'y réfléchir...
Oh, don't do that. You look like you're self-concussing, which would explain all of military history, now I think about it.
On dirait que vous vous auto-commotionnez, ce qui expliquerait toute l'histoire militaire quand j'y pense.
Then once he's had time to think about it, you go back and convince him.
Eh bien, une fois qu'il aura pris le temps d'y réfléchir, tu reviens le voir et le convaincre.
( giggling ) Ah, it's great to see those two getting along like that, isn't it? Oh, I'm sorry, you care about what I think?
Comment peuvent-ils envisager sa sortie?
If you really think about it... if I think about it?
Si tu penses vraiment cela... si je le pense vraiment?
You still think about it?
Tu penses toujours à ça?
Yeah, that's good,'cause I think it's better when you get really specific about it.
C'est pas mal du tout. Je pense que c'est mieux quand tu es plus précis là dessus.
No, think about it, it gives you everything you want, everything you could possibly hope for.
Penses-y, ça te donnera tout ce que tu veux, tout ce que tu peux espérer.
Molly. Listen, the more I think about going back with you guys, the crazier it seems. Why can't I just stay?
Plus je réfléchis à revenir avec vous, plus ça semble idiot.
But do you really think if somebody was trying to kill me they'd call me up and warn me about it first?
Mais pense-tu réellement que si quelqu'un essayait de me tuer Il m'appellerait pour m'avertir en premier?
All we're asking is for you to think about it.
La seule chose qu'on te demande, c'est d'y réfléchir.
Maybe it's because you don't think I'm capable of having an unbiased conversation about her.
Peut-être parce que vous ne croyez pas capable d'avoir une conversation objective à son sujet.
I think it's time You and I have a little talk about your intentions with my daughter.
Je pense qu'il est temps que nous ayons une petite discussion, Au sujet de tes intentions avec ma fille.
I'm just saying I think you should do something about it.
Je pense juste que tu devrais faire quelque chose.
When you think of Amata and now this, you're seeing the direct effects of what sugar's doing, and the companies, they just don't see it because they're... they're worried about making money,
Quand vous pensez à Amata et maintenant cela, vous voyez les effets directs de l'été fait par ce que le sucre, et les entreprises, ils ne voient pas parce qu'ils sont... ils sont inquiets au sujet de l'argent,
Sometimes, it's hard to think about other people when you're trying to save yourself, you know?
Parfois, c'est dur de penser aux autres quand tu essaies de te sauver, tu sais?
Promise me you'll think about it?
Promettez-moi d'y repenser.
Maybe something like you've been fucking Syd, and didn't think it was necessary to tell me about that.
Peut-être quelque chose comme avoir baiser avec Syd, et ne pas avoir pensé que c'était nécessaire de m'en parler.
- What do you think about my symptoms? - It could be a number of things.
Que pensez-vous de mes symptômes?
If you need some time to think about it,
Si tu as besoin d'un moment pour y réfléchir,
If it makes you feel any better, I think about you all the time too.
Si ça peut te rassurer, je pense aussi à toi tout le temps.
Why don't you take the night to think about it?
Pourquoi ne pas prendre la nuit pour y réfléchir.
When you've had the chance to think about it, please, give me a call.
Quand vous y aurez réfléchi, appelez-moi, s'il vous plaît.
Yeah, you know, I been thinking about that, and I don't think it's right to blame Finn for our sexual problems.
Ouais, vous savez, à ce sujet, je ne pense pas qu'il faille blâmer Finn pour nos problèmes sexuels.
I mean, if you start to think about it, I mean, he's a majestic, big bird.
Quand on y pense, c'est un grand oiseau majestueux.
You know, trying to get on with my life, not constantly think about it.
Tu sais, essayer d'avancer dans ma vie, ne pas y penser sans cesse.
I think it's a bit late for you to start worrying about Leonard's mental state, don't you?
Je crois qu'il est un peu tard pour vous inquiéter de l'état mental de Leonard, non?
Think about how you like it, then just press the button.
Pensez à la façon dont vous les aimez. Et appuyez sur le bouton.
Now that I think about it, I think that you're so wrong!
Maintenant que j'y pense, c'est toi qui as tort!
You know, now that I'm thinking about it, I think you might not like it. All right.
Tu sais, maintenant que j'y pense, tu vas peut-être pas aimé.
In "blood versus water" you do have to think about your loved Have to think about your loved ones and me and val, i feel in Ones and me and val, i feel in this game it's all about us as a
Pour Val et moi, dans ce jeu, l'important, c'est notre couple.
But how about, when it's time for you to take your shot, you think about those seahorses?
Et si, au moment de la piqûre, tu pensais aux hippocampes?
I think it's about you.
Je pense que c'est à propos de toi.
Yes, you're right. Best not to think about it.
- Ça marchera pas.
Come to think about it, there were multiple ways you could have infiltrated my family.
Je suis venu à penser, il y avait de nombreuses façons pour que tu puisses infiltrer ma famille.
The more I think about it, the more I like the idea of you two guys getting in on Molly's II.
Plus j'y pense, plus ça me plait de vous voir participer au Molly's II.
I hope you took some time to think about it.
J'espère que tu as pris le temps d'y réfléchir.
Now, you don't know me and you got no reason to take my advice but if I were you I'd think very strongly about doing whatever it is that they ask.
Maintenant, tu ne me connais pas et tu n'as aucune raison de suivre mon conseil mais si j'étais toi je réfléchirais très fortement à faire tout ce qu'ils me demandent.
you think you're better than me 60
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think you're so smart 30
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think you're so smart 30