You were saying tradutor Francês
3,600 parallel translation
- You were saying?
- Tu disais?
- Yes, go ahead. - Excuse me, I'm not sure if what You were saying was actually important'cause I wasn't listening but I'd like to make an announcement.
Oui, vas y Excusez moi, je ne suis pas sure que ce que vous disiez était intéressant car je n'écoutais pas mais j'ai une annonce à faire.
So, you were saying.
Amenez la barre. Alors, vous disiez.
I'm sorry, Amy, you were saying something about Howard's foreskin?
Désolée, Amy, tu disais quelque chose sur le prépuce de Howard?
You were saying it with your heart.
Tu parlais avec ton cœur.
When you got scared about Marvin, it felt like you were saying that I'm not as good a parent as you.
Quand tu as eu peur à propos de Marvin, on aurait dit que tu disais que je ne suis pas un aussi bon parent que toi.
Olivia, you were saying?
Olivia, vous disiez?
So you were saying you were Missy's teacher?
Donc vous disiez que vous étiez la prof de Missy?
You were saying?
Vous disiez?
You were saying?
Tu as dit quoi?
Oh... you were vibing me all these signals, and you were saying how you never go to parties, and you were talking about tension and deployment and stuff.
Oh... tu m'envoies tous ces signaux, et tu m'as dis que tu n'étais jamais allé à des fêtes, et tu parlais de tension et déployement et autres.
So, Earl, you were saying something about your son...
Donc, Earl, vous disiez quelque chose à propos de votre fils...
I was wondering if you could expand upon what you were saying earlier about antiquated currency.
Je me demandais si tu pouvais argumenter sur ce que tu disais plus tôt à propos de la monnaie ancienne.
You were saying bad things about me.
Vous disiez des choses calomnieuses à mon égard.
No, I just didn't hear'cause a tram just went by right when you were saying probably saying the punch line!
Non, j'ai pas entendu, un tram est passé. Au moment de la chute, j'imagine.
I thought you were saying something, but not saying it.
Je pensais que tu disais quelque chose, mais en ne le disant pas.
You were saying?
Tu disais?
Now, Gerry, you were saying earlier how you as an artist were able to transcend the pornographic medium.
Jerry, l'artiste qui transcende la pornographie?
She said she tried to understand you, but she couldn't make any sense of what you were saying about this money or where you got it, that you were acting as if it just fell out of the sky into your lap.
Elle essaie de vous comprendre, mais elle ne sait pas d'où vient cet argent, où vous l'avez eu. Vous faites comme s'il était tombé du ciel.
Listen, I was thinking about what you were saying about meeting. - Yeah.
J'ai repensé à ta proposition de se voir.
Yeah, you were saying?
Vous disiez?
I was listening to what you were saying... but simultaneously I could feel the weight of my body... and I was even fantasizing that I had an itch on my back... and I imagined that you scratched it for me.
J'écoutais ce que tu disais et en même temps, je sentais tout le poids de mon corps, et j'imaginais même que quelque chose me chatouillait dans le dos et que tu le grattais pour moi.
- I wanna hear what you were saying.
- Je veux entendre ce que tu disais.
You were saying everything was fine, but all I was getting from you... was distance and anger.
Tu disais que tout allait bien mais tu ne communiquais que froideur et colère.
What is it that you were saying?
Tu parlais de... tu parlais d'un truc? - Ah ouais.
MAN : It's like you were saying, boss. We just received these photos.
Comme vous l'aviez dit, chef, on vient de recevoir ces photos.
No, you were saying?
Vous disiez?
I'm sorry. You were saying something?
Désolé, tu as dis quelque chose?
So, what were you saying about Blorgons?
Alors, que disais tu sur les blorgons
I thought you were getting me a car. Now you're saying we're gonna be even poorer?
Je pensais que vous alliez m'acheter une nouvelle voiture, et maintenant vous me dites qu'on va être encore plus pauvres?
Sorry, Daisy, what were you saying?
Excusez-moi, Daisy, vous disiez?
Uh, if I were you, I'd concentrate more on how you feel about the victim and less on how people feel about you. Just saying.
Si j'étais toi, je me concentrerai plus sur la victime et moins sur ce que les gens pensent de moi.
Okay, Claire was saying that you thought we were in the wrong one? - I know it sounds crazy, but- -
Quelqu'un d'autre voit ça?
You were just saying we need some gay friends.
Nous étions en train de dire que nous avions besoins d'amis gay.
You've probably been saying it since you were 14 years old.
Vous dites surement ça depuis que vous avez 14 ans.
But you... not telling me where you were for four months and sneaking out before sunrise, in the middle of the night, without saying good-bye, that is not being a man, Finn.
Mais toi... tu m'as pas dit où tu étais pendant quatre mois, tu pars au milieu de la nuit, sans dire au revoir, c'est pas être un homme!
We were saying you could do a lot better.
On était en train de dire que tu pouvais faire beaucoup mieux.
For example, if your life were threatened, they would have to act to preserve their specimen. What are you saying?
Par exemple, si votre vie était menacée... ils devraient agir pour préserver leur spécimen.
Granted, that's like saying my alligator's a bit of a nipper, but you were warned.
C'est comme dire qu'un crocodile pince un peu. Vous étiez prévenu.
I know you were not about to let me leave without saying good-bye.
Je sais que tu n'allais pas me laisser partir sans dire au revoir.
So, what were you saying about Dan?
Alors qu'est ce que tu disais sur Dan?
Max, were you saying something?
Max, tu disais quelque chose?
Hey, Kris, weren't you saying you guys were looking for a new waitress... - at the diner?
Hey, Kris, tu m'as pas dit que vous recherchiez une nouvelle serveuse... chez "The Diner"?
[Mumbling] All right, what were you saying?
Ok, qu'est-ce que tu disais?
Were you just saying that he's your brother?
Tu disais à l'instant qu'il est ton petit frère?
What are you saying? All those people that were in the store with us, they just fucking vanished.
Les autres clients, ils se sont volatilisés?
Sorry, you were saying...
Excusez-moi.
I'm not saying that you were responsible for that, but being your next patient I was just a little concerned.
À vrai dire, je m'en fiche. Je dis pas que vous êtes responsable de son décès, mais étant votre prochain patient... - Donnez-moi ça.
What were you saying, Louise?
- Que disais-tu, Louise? - Rien.
so, you saying if this machine were 100 times larger it could power all of the lights in this building for 400 years without spending a dime in electricity?
Tu dis qu'une machine 100 fois plus grosse pourrait éclairer cet immeuble pendant 400 ans sans payer un centime d'électricité?
What were you saying?
- Qu'est-ce que tu dis?
you were right 3267
you weren't invited 19
you were awesome 39
you were late 47
you weren't 353
you were amazing 132
you were gone 87
you were sleeping 43
you weren't wrong 17
you weren't kidding 58
you weren't invited 19
you were awesome 39
you were late 47
you weren't 353
you were amazing 132
you were gone 87
you were sleeping 43
you weren't wrong 17
you weren't kidding 58