Acceptable tradutor Português
1,250 parallel translation
I am Broadcast Standards and Practices, and this is not acceptable.
Isto não é aceitável. Eu sou os Regulamentos e Práticas da Emissora, e isto não é aceitável.
- That's not acceptable.
Isso não é aceitável.
Deuterium tank levels are fluctuating beyond acceptable tolerances.
Os níveis nos tanques de deuterium... estão flutuando além da tolerância aceitável.
And that's not acceptable.
E essa não é aceitável.
He's not acceptable.
Não pode ser aceite.
A stopgap to restore diamond inventories to an acceptable level.
Em princípio para restaurar o stock a um nível aceitável.
Next, Ed, this business of a $ 15 royalty for BASIC sold in every 4K Altair, it's just not acceptable.
E depois, os 15 dólares de % por cada Altair vendido é inaceitável.
It is not certain that a man must be acceptable to every woman he likes.
Não acho que se deva considerar um homem aceitável para uma mulher, só por ele gostar dela.
But we've made sure that those risks are kept at an acceptable limit.
Mas nós fizemos tudo para que esses riscos... se mantenham a um nível aceitável.
May I take it from your attitude that we have an acceptable offer?
Posso presumir pela sua atitude que temos uma oferta aceitável?
It's classic Taelon tactics, the whole point of making Pad'ar the craze it is, was to make bio-surrogacy acceptable.
É a clássica táctica Taelon, o objectivo de fazer do Pad'ar a loucura que é era para fazer com que os bio substitutos fossem aceitáveis.
Not acceptable...
Esquece o aceitável.
The flower would also have been acceptable.
- A flor também teria sido aceitável.
No, tomorrow is not acceptable.
Não, amanhã não é aceitável.
- Actually, both are acceptable.
Na verdade, os dois são aceitáveis.
Acceptable.
- Aceitável.
Acceptable risk.
Risco aceitável.
Uh, the away team's physiologies are within acceptable parameters.
A fisiologia da equipe de bordo está dentro dos parâmetros aceitáveis.
When I find an acceptable target, we raid it.
Quando acho um alvo aceitável, nós as assaltamos.
Were you into something not acceptable?
Será que te meteste em algo que não seja assim tão aceitável?
Were you maybe into something that wasn't so acceptable?
Será que te meteste em algo que não seja assim tão aceitável?
This brings us to the notion of acceptable risk.
Isto leva-nos à ideia de risco aceitável.
Now, offshore utilizations can afford a more comprehensive definition of acceptable risk.
As utilizações ao largo oferecem uma definição mais abrangente de risco aceitável.
- Very acceptable for a human in their native gravity.
- Bastante aceitável, para um humano na sua gravidade natal.
- He thought it was an acceptable risk.
- Achava que era um risco aceitável.
Certainly acceptable.
É certamente aceitável.
Our envoys from Holland may well bring acceptable terms.
Os nossos enviados da Holanda poderão trazer-nos um bom acordo.
If divorcees were more acceptable, I might be tempted. Gus! Oh dear.
Se divorciadas fossem recebidas, eu talvez me tentasse...
Hey, the Mafia says 2O % is not acceptable.
A Máfia diz que 20 % não é aceitável.
It became acceptable - - absorbed back into the system.
Tornaram-se aceitáveis, absorvidas pelo sistema.
It's acceptable to worship God in a temple. But wanting a place beside Him is not.
Posso adorar a Deus num templo mas nunca vou poder ter um lugar ao lado dele.
is it acceptable to you if he rapes them and marries them?
é aceitável para você se ele violá-las e casar com elas?
That's an acceptable risk.
Isso é um risco aceitável.
Okay, so you guys just need to make up some ground rules, you know, what's acceptable and not acceptable, and...
OK, então, vocês só têm de afixar algumas regras, sabem, o que é aceitável e o que não é, e eu...
Leo, you better do something about this, because this isn't acceptable.
Leo, é bom que faças alguma coisa sobre isto, porque isto é inadmissível.
Well, it's her funeral. She's an acceptable casualty.
É o funeral dela, é uma baixa aceitável.
- Perfectly acceptable.
- Isso é perfeitamente aceitável.
But human exposure is an acceptable risk?
Mas uma exposição humana é um risco aceitável?
It's highly unfortunate, but quite acceptable to rid the Earth of the Taelons.
Muito infeliz, mas aceitável para livrar a Terra dos Taelons.
Which is a perfectly acceptable rate of loss.
O que é uma taxa de perda perfeitamente aceitável.
Look, I'm not saying there's no risk, I'm saying it's an acceptable risk.
Ouça, não estou a dizer que não há riscos, estou a dizer que é um risco aceitável.
Is this violence more acceptable because it's for you?
Essa violência é aceitável por que é para você? É porque Scorpius capturou Crichton... e vai matá-lo se não o resgatarmos. Não.
And I do not have the energy to pretend that the way you treated me... was in any way acceptable.
E não tenho energia para fingir que a forma como me trataste... foi aceitável.
Which means that she listened to something other than... the judgmental conga line in her head, and got over the fact that... to her, pudding is hospital food, and only acceptable... when you've just had a vital organ ripped out.
O que significa que realmente ouviu algo que não... as repetições críticas da sua cabeça, e ignorou o facto de que, para ela, pudim é comida de hospital, que só... se come quando nos arrancam algum órgão vital.
Last week, there was this huge debate... over whether plaid scrunchies were acceptable headwear.
A semana passada, houve um grande debate... sobre se os elásticos de cabelo com tecido xadrez eram aceitáveis ou não.
Bram and Pippin favoured the'78 Lafite, which was entirely acceptable.
O Bram e o Pippin queriam o Lafite de 78. Completamente aceitável.
Since when is it acceptable for over-the-hill losers to ask out hot women like her?
Desde quando é que os falhados se atiravam a mulheres sexy como ela?
No, no, no, no, no. This is not acceptable.
Não, não, não, não, não.
That's not acceptable.
Isso é inaceitável!
That's totally acceptable.
É totalmente aceitável.
I find this the only acceptable form of dribbling.
Eu só acho aceitável esta forma de driblar.