Accept it tradutor Português
2,787 parallel translation
And Janie's just gonna have to accept it.
E a Jane vai ter que aceitar.
The assignment, if you choose to accept it, will be compartmentalized for maximum secrecy.
A missão, se a aceitares, vai ser completamente secreta.
Know it, accept it.
Conheço-o, aceite-o.
It can be, if you accept it.
- Pode ser se a aceitares.
You either accept it, or you need to get another jet.
Aceita isso ou arranja outro avião.
But this is what's happened and we must accept it.
Mas foi o que aconteceu, e nós temos de o aceitar.
And if that's what you thought was right, I guess I can accept it.
E se é isso que achas que está certo, acho que consigo aceitar isso.
I didn't know, how to tell you this so you'd accept it.
Não sabia como dizer-te isto de uma forma que aceitasses.
Doesn't matter, my lads have made it clear they'll never accept it.
Não importa, meus filhos deixaram bem claro que nunca o vão aceitar.
I accept it with great humility.
Aceito-o com grande humildade.
And, AJ, what if he doesn't accept it?
E, AJ, e se ele não aceitar?
Look, it's been great having you around, but I just think we all have to accept it's the end of an era.
Olha, tem sido ótimo ter-vos por perto, mas eu acho que temos que aceitar que é o fim de uma era.
And I accept it.
E para mim aceitá-la.
I seek revenge for the wounds they have inflicted, as do you. If you'll accept it, I've come to offer my help.
Tal como sua Majestade procuro vingança pelo que me fizeram, se aceitar, vim oferecer-lhe os meus préstimos.
A person experiences something that's too difficult to accept, so they create alternate personalities that don't have to accept it.
Uma experiência, algo difícil de aceitar. Então criam-se os alter-egos alternativos, que não precisam aceitar.
To not accept it is to dishonor this family!
Não aceitar, ia ser uma desonra para esta família!
The government can honour its promises to accept its money back in taxes and it will make your debtors pay you in government fiat money if you take them to court.
O governo pode honrar as promessas de aceitar o dinheiro de volta em impostos e vai fazer com que os seus devedores lhe paguem em dinheiro fiduciário se você os levar a tribunal.
I think Burt had the intellectual audacity to think that he knew the truth prior to any actual investigation of the facts, and therefore on account of noblesse oblige, he was letting the rest of us get a handle on the truth by presenting us numbers that would help us to accept it.
Acho que Burt teve a audácia intelectual de pensar que sabia a verdade antes de qualquer investigação real e, portanto, a causa da nobreza, o forçou a deixar ao resto de nós termos uma ideia da verdade, mediante a apresentação de números que nos ajudaria a aceitá-la.
I can't accept it.
Não posso aceitá-lo.
I think it's made me accept myself better.
Acho que me fez aceitar melhor a mim mesmo.
I think it's time to accept our seventh member.
Acho que está na altura de acrescentar o séptimo elemento do nosso grupo.
I know, but it's something we're both just going to have to accept.
- Eu sei. Mas é algo que ambos temos de aceitar.
Jack and I have always been close, especially after his dad left, and I guess it's just... Hard to accept that all that's changing.
Jack e eu sempre fomos próximos... especialmente desde que o pai dele partiu... acho que é difícil de aceitar que tudo isto está a mudar.
I, I know it is a lot to accept.
Sei que é muito para digerir.
That means you can either accept the reward and resign, or you can decline it and keep your jobs.
Que podem aceitar a recompensa e demitirem-se, ou podem recusá-la e manter os vossos empregos.
I guess it's time for me to accept that if you want something badly enough, you just have to go out and get it yourself.
Suponho que chegou a altura de eu aceitar que se queremos muito algo, temos de ir à luta e consegui-lo por nós próprios. Olá.
And I will not accept not getting it.
E não aceitarei o contrário.
It's best we both just move on and accept things as they are.
É melhor seguirmos em frente e aceitarmos as coisas como elas são.
I know it's a lot to accept.
- Sei que é muito para digerir.
I just... I thought it was interesting she couldn't accept that coffee.
Apenas achei interessante o facto dela não aceitar o café.
If you can accept this as part of you, maybe you can figure out how to live with it.
Se conseguires aceitar isto como parte de ti, talvez consigas perceber como viver com isso.
I just have to accept that what I had is gone. And I'm never getting it back.
Só tenho de aceitar que o que tinha desapareceu e que nunca mais vou recuperá-lo.
Because it's hard at first for people to accept.
Porque é complicado para as pessoas aceitarem isso à primeira vista.
In the meantime, try to find it in your heart to accept my honest apology.
Entretanto, tenta encontrar espaço no teu coração para aceitar as minhas sinceras desculpas.
Do you want me to accept or snap it in two?
Queres que eu o aceite ou que o parta em dois?
As difficult as it may be for Americans to accept, I'm now convinced, the agenda of the global elite includes destroying the financial strength and sovereignty of the U.S.
Por mais difícil que seja para os americanos aceitarem, estou agora convencido de que o programa da elite global inclui a destruição da força e soberania financeira dos Estados Unidos.
So we will not accept patenty, we will not cooperate with it, just like Gandhi did not cooperate with authorities.
Então nós não aceitamos patentes, nós não cooperamos com elas, assim como Gandhi não cooperou.
My Lord God, even now I accept at thy hands cheerfully and willingly, with all its anxieties, pains and sufferings, whatever death it shall please thee to be mine.
Meu Senhor Deus, aceito das Suas mãos, feliz e de boa vontade, com todos os receios, dores e sofrimentos, qualquer morte que prepare a minha.
My Lord God, even now I accept at thy hands cheerfully and willingly, with all of its anxieties, pains and sufferings, whatever death it shall please thee to be mine.
Meu Senhor Deus, aceito das Suas mãos, feliz e de boa vontade, com todos os receios, dores e sofrimentos, qualquer morte que prepare a minha.
Accept it.
Aceita.
I wish it wasn't so, but... there really is nothing that can be done. It's hard to accept.
É difícil aceitar.
It seems that the cubs already see themselves as fearsome hunters, but they're still young enough to accept their mother's discipline.
Parece que as crias já se acham valentes caçadores, mas ainda são jovens demais para obedecer à sua mãe.
That is, it's money you have to accept because the government says so.
Esse é o dinheiro que você tem que aceitar porque o governo assim o diz.
And Abner felt pretty strongly that they should not be writing and producing their own music, that they should just accept the material that came their way and just do a good job with it in the studio.
E o Abner sentia que não deviam estar a escrever e a produzir a sua música, deviam aceitar o material que lhes era dado e fazer um bom trabalho com ele em estúdio.
Don't worry about it. I accept your apology.
Eu aceito a tua desculpa.
Why is it so mportant for you to struggle for years squeezing out meager gains rather than accept a fortune for Rearden Metal?
Porque é tão importante para si lutar durante anos, a espremer ganhos magros, em vez de aceitar uma fortuna pelo metal Rearden?
It's like you totally accept me.
É como se tu me aceitasses totalmente.
Anyway, sorry for doing it accept these government jobs.
Enfim, desculpa por fazer-te aceitar estes trabalhos governamentais.
If you do not accept the position, I'll give it to a normal.
Se não aceitares o cargo, eles dão-lho a um normal.
It might get weird and intimate but just accept me, okay?
Posso até tornar-me íntimo, mas aceita-me lá isto, está bem?
It's time to accept the simple truth.
Está na hora de aceitar a verdade.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72