Across the board tradutor Português
209 parallel translation
Mr. Pendleton wants two dollars across the board.
O Sr. Pendleton aposta dois dólares em apostas múltiplas.
Across the board.
Em todos os aspectos.
When the great economic collapse happens, it'll happen across the board.
Quando o grande colapso económico vier, virá para todos.
Across the board.
Tudo por igual.
$ 5,000 on Black Mischief, across the board.
$ 5.000 em Black Mischief, nos três lugares.
There's a generator fault, a five per cent power loss across the board.
Algo se passa com os geradores, Comandante. Há uma falha energética geral de 5 %.
Captain, we're down across the board. Antennas check out, but we're off the air.
as antenas funcionam, porem estamos fora de comunicacao.
Right across the board.
Vê. Todas sem excepção.
Start buying Anacott Steel across the board.
Começa a comprar Anacott Steel à força toda.
I would have raises right across the board.
Eu daria aumento a todos.
All right, in the third, I want $ 40 across the board on High Hat.
No terceiro, aposto $ 40 em todas as categorias no High Hat.
Wagstaff's conviction is not only proof that the system works, but that it can work across the board.
- O tipo é respeitável, generoso... - Ele foge aos impostos. Não gostas dele porque teve de subir a pulso e sem favores.
Can you make it so they don't slide across the board?
E é preciso deslizarem pelo tabuleiro?
5 % across the board.
- 5 % em todos os modelos.
Across the board :
Através da directoria :
Just to be safe, I ran a diagnostic across the board.
Só por precaução, fiz um diagnóstico pelo quadro.
He kills across the board.
Ele mata sem olhar a quem.
- Character across the board.
Foi a questão do carácter.
We're green across the board.
Todos os sistemas prontos.
We're green across the board.
Está tudo estável.
I'll tell you something else, things are down across the board.
É por isso que não ficas toda irritadiça quando fazes exercício?
And I'll tell you something else, things are down all across the board.
E digo-te mais... Está tudo de pernas para o ar.
We're green across the board.
Tudo a postos.
I've got Furious D across the board... boxed with the three and the eight and wheeled up and down.
Apostei no D. Furioso para ganhar, no Box a meio e no Wheel na corrida toda.
- lt's all green across the board.
- Tudo está verde no painel
In what prosecutors are calling... a death knell for organized crime... indictments have been handed down across the board.
Num apertado cerco ao crime organizado o Ministério Público tem-se fartado de distribuir intimações.
If we can secure indictments across the board... I might be in a position to offer him a lesser charge... in exchange for his testimony.
Se assegurarmos indiciações para todos, talvez lhe possa oferecer uma acusação mais branda em troca do depoimento dele.
Well, no, I think truth is pretty much truth across the board never more so than if you're the country's chief medical practitioner.
Não. Eu acho que a verdade é sempre a verdade nunca é diferente quando se é a Ministra da Saúde.
Looks like unanimous 10s across the board. Not enough to overtake Kennelly and move into the next round, but she is a hero with the crowd here today.
Parece que temos um 10 unânime... não é suficiente para bater Kennelly e passar à próxima ronda.
So I make it happen. Top shelf across the board.
Eu faço-o acontecer num luxo enorme...
Forty percent of the HUD take across the board, starting now.
40 % da HUD a partir de agora
Judging by our quarterly revenue projections... we're looking at a 15 % increase across the board.
A julgar pelas projecções das receitas trimestrais esperamos um incremento de 15 %.
I'm doing what needs to be done, Raymond, across the board.
Estou a fazer o que tem de ser feito, Raymond, em relação a tudo.
I have thumbs-up across the board.
Tenho luz verde em tudo.
I'm looking for mind control that could affect everyone across the board.
Procuro um de controlo de massa que pudesse afectar todos aqui.
- They did 15 across the board.
- Propõem um corte de 15 porcento.
Fifteen percent cut across the board?
Um corte de 15 porcento geral?
Plus a 15 percent cut across the board while our plan would raise taxes one percent on the richest one percent in the country.
Além de um corte de 15 porcento geral enquanto o nosso plano aumentaria os impostos em 1 % sobre o 1 % mais rico da população do país.
Homicide, assaults, violent crime is down across the board.
Homicídios, assaltos e crimes violentos estão abaixo dos níveis.
Understand, Teddy K. is making cuts across the board here.
Entende que o Teddy K. está a fazer cortes a torto e a direita.
The 16-ounce is now the small... the medium, the 32, and the 42 and this is across the board with all fast-food places.
Este, de 450 gramas, agora é o Pequeno. O Médio, o de 900 gramas e o de 1.200 gramas. E isto é assim por todo o lado, com todos os estabelecimentos de fast-food.
Misunderstanding is running across the board.
O mal-entendido é geral.
- Well, you never know because these are people who have nexuses right across the board.
Nunca sabemos, porque são pessoas que têm certamente ligações com todas as áreas.
Tox and histology results came back on Walter Darian, negative across the board.
Os resultados de toxicologia e histológica do Walter Darian chegaram. Negativos sobre todos os pontos.
I'm asking for a modest 20 % across-the-board wage cut, and seven more hours a month.
Estou a pedir um modesto corte salarial de 20 % para todos e mais sete horas por mês.
I board with his mother, across the way from you.
Eu vivo com a mãe, em frente de onde vives.
$ 20 across-the-board on Centipede.
$ 20 nos três lugares, no Centopeia.
An across-the-board ally in the House for your final term.
Ninguém vai votar nele. Eu acho que sirvo para o lugar.
We had Monopoly... and first of all... the Monopoly board sprang railways going across it... to add to the complications... and then Monopoly just wasn't adaptable enough.
Tínhamos o Monopólio. E... quando ele jogava, fazia-o de uma ponta à outra. Não dava para jogar.
My board up here is green across and all procedures on the flight deck remain routine.
Os aparelhos estão normais, e o procedimento é de rotina.
We were in line to get on board when I happened to glance over to the gate across from us and that's when I saw her.
Estávamos na fila para embarcar quando acidentalmente olhei pelo portão e foi então que a vi.
across the line 42
across the river 26
across the street 77
across the border 18
the board 37
board 105
boarding 47
boarded 17
boarding school 35
across 61
across the river 26
across the street 77
across the border 18
the board 37
board 105
boarding 47
boarded 17
boarding school 35
across 61