Ado tradutor Português
369 parallel translation
And so without further ado, we switch you now to the Brooklyn Navy Yard.
Portanto, sem mais demoras, passamos ao Arsenal da Marinha.
Do you believe the saying : An egg unbroke a horse unrode, a girl unwed?
Acredita do dit ado, " Um ovo inteiro, um cavalo indomado, uma rapariga por casar.
'" And without much ado We can all muddle through
E sem muita demora Podemos todos passar
Here he is right now, so without further ado,
Aqui está ele, sem mais demora,
I made me no more ado but took all seven of their points in me target, thus.
Eu, com a maior bravura, detive as sete pontas em meu escudo, assim!
As for you, fair sisters two, Leave your home without ado ;
Quanto a vós, minhas cunhadas, Quero-vos logo preparadas.
And so, without any more ado, let's have the titles.
Portanto, sem mais delongas, passemos ao genérico inicial.
And now without any more ado and completely as normal Here are the opening titles.
E agora, sem mais demoras, e de forma completamente normal, aqui está o genérico de abertura.
Without more ado, the first item is a sketch about architects, called The Architects Sketch...
Sem mais delongas, o primeiro número é um sketch sobre arquitectos, chamada "O Sketch dos Arquitectos".
- And so, without further ado...
- Daí, sem mais delongas...
And without further ado
E sem mais preâmbulos, acenda...
... and I'm gonna cut you a grin down here on your neck. It's gonna run clear across to there.
e vou cortar-te o pescoço de lado a ado, de modo a chegar até aqui!
So without further ado, may we present "Hot" Honey Harlowe!
Sem mais demoras, deixem-me apresentar-vos "Hot" Honey Harlowe.
So, with no further ado, he slipped 10 lire into my pocket and pushed me out.
assim, sem mais rodeios, meteu-me 10 liras no bolso do meu avental, E pôs-me fora de casa.
And now, without anymore ado, here's your own, your very own Dirk McQuickly!
Sem mais introduções, aqui está o seu, muito seu... Dirk McQuickly!
I think one of the enemy's servants... would, well, seem fairer and feel fouler, if you understand.
Avho que um vr ¡ ado dos ¡ n ¡ m ¡ gos... parever ¡ a ma ¡ s justo e o sent ¡ ríamos ma ¡ s desonesto.
If Éomer had not defied him... our cause might be already lost.
Se Eomer não o t ¡ vesse desaf ¡ ado, a vausa deles talvez est ¡ vesse perd ¡ da.
I propose we go without further ado.
Vamos, sem delongas.
Much ado and much confusion.
Muito barulho e muita confusão.
So without further ado, in three acts welcome to Friz Freleng's Looney Looney Looney Bugs Bunny Movie.
Sem mais demora, em três actos... sejam bem-vindos ao... "Looney Looney Looney Bugs Bunny, O Filme", do Friz Freleng.
" What is all this ado about Louise?
" Que são esses rumores de Louise?
Now, without further ado, ladies and gentlemen, Apollonia 6.
E, sem mais demoras, minhas senhoras e meus senhores, os Apollonia Six!
So, without any further ado, C.J. Mack!
Sem mais demoras, C. J. Mack!
I've come to the conclusion it's much ado about nothing... which, though not from a novel...
Cheguei à conclusão que há muito a fazer acerca de nada O qual, embora não seja de um romance...
Alright, without further ado, I'd like turn things over to Reverend Lowe.
Sem grandes cerimonias, queria passar a palavra ao Reverendo Lester Lowe.
Without further ado, i present the honeymoon sweet.
Sem mais demoras, apresento-vos a suite nupcial.
This is a tempest in a teacup. Much ado about nothing.
Isso é tempestade num copo d'água... muito barulho por nada.
So without further ado, here's a farewell extravaganza.
Então, sem mais delongas, aqui vai a paródia do adeus.
Without further ado, it's time to start running!
Sem mais percas de tempo, é tempo de começar a correr!
And now, without further ado, A pinch of yeast...
E agora sem mais demoras, uma pedra de açúcar.
And now, without further ado, I bring to you Albino Red!
E agora, sem mais palavras, apresento-vos Albino Red!
Check out the aura on this sucker.
Olha só para a aura deste saf ado.
And so without further ado please give a big hand... for our fabulous knife thrower.
E sem mais delongas peço-vos uma salva de palmas para o nosso fabuloso atirador de facas.
Yes, well, without further ado, judges, please take your positions.
Sem mais demoras, juízes, tomem os vossos lugares.
So without further ado, I bring you...
Sem mais demoras, apresento-lhes...
And now, without further ado, the man of the moment. The winner of the Pulitzer Prize the National Book Award and every other prize you can win.
Apresento-lhes o homem do momento, vencedor do Prémio Pulitzer, do Livro do Ano!
Without further ado, I give you Scrooge McDuck.
Sem mais demoras, deixo-vos com Patinhas McPato.
Without further ado, I present you once again the esteemed Dr. Albert S Meinheimer.
Sem mais delongas, apresento-vos de novo o mui estimado Dr. Albert S. Meinheimer.
Without more ado ladies and gentlemen I shall perform the ceremony for which we are gathered.
Sem mais delongas, senhoras e senhores, executarei a cerimónia para a qual nos reunimos.
And without any further ado,..... I present to you Brother Minister Malcolm.
E sem qualquer adicional ado,..... l presente para você Ministro de irmão Malcolm.
No, no, music which ln sum, without further ado, since, as they say, "Time is money."
Não, não, uma música que Enfim, não percamos mais tempo, porque como dizem en inglês : "Time is money."
The supposed scandal proved to be much ado about nothing... when baseball commissioner Judge Landis fully acquitted the Georgia Peach... of all wrongdoing.
O suposto escândalo provou ser uma tempestade em copo de água, quando o Juiz Landis absolveu por completo o "Georgia Peach" de qualquer crime.
So without any further ado, Mickey and Mallory.
Então sem mais delongas, Mickey e Mallory.
Much Ado About Nothing.
"Tanta coisa por Nada"
Well, um- - without further ado... I give you the man who puts young people behind bars... Where they belong-
Sem demora... apresento o homem que põe os jovens atrás das grades... onde é o lugar deles.
And now without further ado, Principal Mazur.
E agora sem mais demoras o Director Mazur.
Without further ado, I present you with an accurate portrayal..... of the proprietor of Fashionable Male.
Sem mais demora, dou-vos o retrato fiel do dono da Fashionable Male.
So... without any further ado, I give to you, direct from Salt Lake City, the music of High On Life.
Então... Sem mais demoras, eu dou-vos, directamente da cidade de Salt Lake, a música de High On Life.
So, without any further ado, I present to you the future of America.
Então, e sem mais demoras, apresento-vos o futuro da América.
Now, with no further ado...
E agora, sem mais demoras...
Without further ado, ladies and gentlemen,
E sem mais delongas, senhoras e senhores, eu... eu... eu apresento-vos